知らない海外通販サイトからメールが来た!対処方法は?

このQ&Aのポイント
  • 知らない海外通販サイトからメールが来たが、注文した覚えがない。どうすればいいか悩んでいる。
  • 海外通販サイトからの不審なメールに困惑している。注文履歴もないのに商品の発送情報が記載されている。
  • メールで知らない海外通販サイトからの注文のお知らせが届いたが、私は何も注文していない。安全確認の方法について知りたい。
回答を見る
  • ベストアンサー

知らない海外通販サイトからメールが来たのですが

知らない海外通販サイトからメールが来ました エキサイトですが以下↓ コナ・カワ店注文をありがとう。 あなたのオーダー番号は次のとおりである:112947次のものへのビル:bryan王151 winslow dr西の避難所CT06516アメリカ(何かの番号)(私のメールアドレス) 次のものへの船:bryan王151 winslow dr西の避難所CT06516アメリカ(さっきと同じ番号) 支払い/次のものを送ること支払方法:ペイパル‥‥カードに記入する‥‥いいえ:ペイパル屏風を始めてください...カードの名義人:N/Aカードは終了する:N/A発送の方法:速達郵便 - USP/フェデックス(USA(アメリカ合衆国)/カナダのみ)ノート:オーダー詳細:Kavalactone 84%のペースト製品コード:KKP-HOZ量:1@$27.99=ドル‥‥27.99注文金額:27.99ドルの潜水艦合計0.00ドルの消費税19.95ドル‥‥船で行くこと47.94ドルの注文金額コナ・カワ店で買い物をしてくれてありがとう。 (何かのURL) 次のメール bryan:我々は、選ぶますます多くのベンダーがいることを知っている。しかし、我々は、製品の質および清浄、オーダー履行の速度および我々の無比の顧客サービスを誇る。あなたの命令はパックされ、8/30/2011に船で行っている。一旦トラッキング・ナンバーか配達確認情報を完備していて、あなたの命令が送られたならば、我々は別の電子メールを送るだろう。何に対しても質問が何かある場合は、遠慮なく、(送信してきた所のメールアドレス)で私に電子メールをそれとなく言って、あるいは11:00AM~7:00PM CST、月曜から(866)649-2117で我々に電話すること-金曜。多くの喜びおよびあなたへの発覚!ようこそ(少しもなく)、(何かのURL) 次 発信者:コナ・カワ店オーダー番号:112947の注文日:8/29/2011bryan:あなたの注文は8/30/2011に送られた!命令(あなたがそうであるまで、我々は幸福ではない!)に満足する場合は、我々の農場と我々の店に関する単語を自由に広げてください;我々は支援のためにあなた自身のような種類人々に頼る。あなたのトラッキング・ナンバーは次のとおりである:(何かの番号)(何かのURL)どんな問題あるいは質問も抱えている場合は、遠慮なく、(相手のメールアドレス)で我々にe-mailして、あるいは11:00AM~7:00PM、月曜から(312)455-8267で我々に電話すること-土曜。我々を選んでくれたことを重ねて感謝する;我々はあなたのビジネスを評価し、あなたに後ろに会うことを望む!ようこそ(少しもなく)、(何かのURL)- - - - - - - - - - - - - - -あなたの命令はフェデックスによってあなたに船で行き、次のものに配達されるだろう:bryan王151 winslow dr西の避難所CT06516出荷日付.............8/30/2011トラッキング・ナンバー.......(何かの番号)このパッケージに関する質問については、それがどこか尋ねるために我々と連絡をとる前に、www.fedex.comか(800)GO-FEDEXでフェデックスに連絡してください。 長々とすいません メールを見る限り私はこの通販サイトで注文したことになってるのですが 私は海外サイトを利用したことがありませんし ここを利用し注文した覚えもありません 後、当然ですがURLはクリックしてません どうすればいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MNH10W
  • ベストアンサー率48% (2859/5927)
回答No.3

知らない差出人=迷惑メールとは限りませんし決まってもいませんが あなたが利用したことがなく、注文したこともないなら無視してメールを削除すれば良いです あまり数が増えるようであればプロバイダの迷惑メール対策機能を使ったり専用ソフトで削除します。 >後、当然ですがURLはクリックしてません メールアドレス収集・フィッシングサイトへの誘導目的のメールです 本文中のURLをクリックすると「あなたのメールアドレスが使われている証拠」になり アクセスしたサイトでカード番号やパスワードを入力すれば 「個人情報の流出」で悪用される可能性が高くなります。

king8554
質問者

お礼

この方を代表してベストアンサーにさせてもらいました 他に回答してくれた皆様もありがとうございました。 回答者様の言うとおり削除して無視しようと思います 一応8月30日で止まってるのですがまた来るようなら何かしら対策します 不安が取り除かれてよかったです。ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • aero1
  • ベストアンサー率73% (2702/3675)
回答No.2

>私は海外サイトを利用したことがありませんしここを利用し注文した覚えもありません >どうすればいいでしょうか? 一切関係がないなら、見る事も止めて削除してしまえばいいと思います。 下手にクリックして、何か記入でもしたら悪用されてしまうだけだと・・。 「フィッシング (詐欺)」 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0_(%E8%A9%90%E6%AC%BA) フィッシングメールの類ではないでしょうか、気を付けてください。

  • violet430
  • ベストアンサー率36% (27472/75001)
回答No.1

知らない差し出し人なら迷惑メールですから無視して構いません。 注文の証拠がない限り取引は成立しないので、詐欺であれば仮に訴訟になっても勝てます。 そのメールがアドレスを変えてしつこく届く様なら、別途迷惑メールとしての対処をして下さい。

関連するQ&A

  • 海外通販サイト 英文メール

    質問失礼します。 一ヶ月ほど前にアメリカの通販サイトで注文をしました。 すぐに注文受付のメールが届き、それから三週間ほどしたら住所に届けられないので もう一度住所を教えて欲しいといった英文のメールが届きました。 そちらにはどうにか返信をし、更新しなおしたという連絡が届いたのですが・・・ 先日、今度は下記のようなメールが届きました。 --------- While processing your order, #(注文NO), your (カード名) credit card, was declined. Please contact us at ■■-■■■-■■■(電話番号) to correct or update this information so that we can resume processing your order. Thank you, --------- 私は英語がほとんどできず、電話をかけることができません。。。 また何故クレジットカードを使うことができなかったのかもわからず困っています。 (そのサイト運営のための寄付のような300円ほどの金額はちゃんと払われていました。) そのことをメールで返信しようと思うのですが、 --------- 私は英語を話すことができないため、提示された電話番号に掛けることができません。 そちらに日本語を話せる方はいるのでしょうか? それとDonationは支払うことができたのに、なぜ今回の商品の支払いは クレジットカードが使えないのでしょうか? お手数を掛けますが、どういった対策をとるべきか、メールで返信をいただけたら幸いです。 よろしくお願いします。 --------- といった内容を英文にするにはどうしたら良いのでしょうか? すごく欲しかった商品のため、とても困っています。 よろしくお願いします。

  • 海外のサイトから請求が来ました

    こんばんは。 先日インターネットをしているとメールが来たのでチェックしてみると  こんなメールが届きました 「We received your order and it should ship today. 」 どうやら海外のサイトかららしく これと添付メールがついてありクレジットカード番号等を入力する項目がありました 「We received your order and it should ship today」は 「あなたの注文を受けました、本日発送します」という事でしょうか?? 私は何も注文していませんしインターネットもほとんどやりませんので何処かを誤ってクリックしたとかいうのも無いと思うのですが、請求金額が150ドルと書いてありとても不安で怖いです。。 「本日発送します」という事は私の住所がばれている可能性もあるのでしょうか?? ここは詳しい方がたくさんいらっしゃるようなので質問させて頂きました。 教えて下さい、よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 海外通販で商品もメールも未着

    8月31日にオーストラリアのネットショップにてPayPalで注文をしました。 ショップのサイトによれば、注文後すぐショップ側にメールが入って24時間以内に発送する旨が書かれていますが、いまだに商品は届かず、ショップからは注文を受けたというメールも何の音沙汰もありません。 ただしPayPalからは「支払いの受領書」というメールが即刻届いています。 と、こんなところですが、 1.ショップからの連絡が何も無いというのは気にしなくてもいいのでしょうか? 2.注文後2週間で届かないと騒ぐのはまだ早いでしょうか? 3.こちらからショップに問い合わせる場合、オーダーナンバーはPayPalの「固有の取引ID番号」を出せば良いのでしょうか? 初めての海外ネット通販、初めてのPayPal利用なのでとても戸惑っています。 どうぞよろしくお願いします。

  • 海外通販サイトからのメールで困っています。

    海外通販サイトで注文をしたのですが、 以下の様なメールが来ました。 ----------------------------------------------------- Thank You for your order. Before we can despatch your package we need to check some details with you to ensure that your payment is safe. Please can you provide the following details: 4. Photo ID (this can be your student card/driving license/passport) Can you please respond within 72 hours. I am sorry if we don't hear from you within this time we will have no alternative but to cancel your order. We look forward to hearing from you. ----------------------------------------------------- Photo IDを教えて欲しいというのは翻訳で分かったのですが、 こういう場合はパスポートの画像(顔写真と番号のページ)を添付すればよいのでしょうか? それ自体流用など問題はないのでしょうか? 色々調べてみて、最近だとそういう確認がよくあると見受けたのですが、、、

  • 英語での問い合わせメールの代筆をお願いします。

     アメリカのネット・ショップ(カンサス州)で注文した商品を個人輸入代行業者(オレゴン州) に送ってもらうように手配しました。その際、USPS Parcel Posts という発送方法を選択 しました。  その場合通常、配達に7~10ほど日かかるそうですが、注文から約三週間経っても未着 です。これでは、いくらなんでも遅すぎます。ちなみに、商品が届いた際には代行業者が メールで報告してくれることになってます。  このショップの場合、特に受注メールや発送メールは送信しないので、発送時の伝票番号 は不明です。注文の際、内容を印刷しておきましたので、注文内容の記録は手元にあります。  あと、ショップの配送についての記述は下記のとおりです。後日、FedExよりメールで トラッキングNoを連絡してくれるようなことが書かれてますが、そのメールも届いてません。 Most items ship via FedEx Home Delivery and USPS SmartPost. Please allow 3-5 Days for FedEx Home Delivery and 7-10 days for USPS for your package to arrive. Shipping rates will be calculated based on zip code and weight. Most of our USPS Packages are shipped by FedEx Smartpost. This a new service from FedEx in which they deliver packages to the local USPS Terminal and the USPS delivers the package. Tracking is provided by FedEx for this service and a tracking number will be e-mailed to you when the package is scanned by FedEx.  それで、問い合わせメールの代筆をお願いしたいのですが、 『 (Dear Sir がいいのでしょうか、それとも会社名を 書くべきでしょうか)  2011年7月30に注文しました商品がいまだに届きません。  まずは、発送日と発送伝票のNo.をお知らせください。 次に、郵送事故も考えられますので、そちらで配達状況を お調べ願えますか。  つきましては、早急に返信をお願いします。 (あと、オーダーNo. 注文日時、注文商品名、発送先の住所 などを書くつもりです。) 』 こんな文面で、とにかく意味が通じればと思っています。   では、英語が得意な方がしらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

  • 海外通販の返品の対応について

    海外注文の件で質問させて頂いております、商品が届き一部古い方のものが混ざっておりました。今後の事もあると思い、思い切って返品して見ました。事前に返品の許可は貰っておりまして、下記返信が届いたのですが意味が良くわからないのと対応がわかりません、皆さんお力をお貸しくださいませ。 今回注文時一定の額の注文に対し割引がありました。 (例100ドル以上注文で10ドル割引き等) 便宜上『A』はお店の名前です。 1、We have received and processed your returned merchandise. Details are provided below. 訳:私たちは貴方の返品を受け取りました、詳細は下記に記載します。 2、Unless instructed differently (or you had an exchange order), 『A』 will refund the original payment method. As always, you may visit the 『A』 Customer Information Center to view your most recent account transactions. 訳:???いつものように貴方は貴方の最新のアカウント取引を見るために『A』カスターマーインフォメーションを訪問する事が出来ます。 3、Please note: When items are returned from an order that included an ad number-driven promotional discount, the remaining order balance is reviewed. If the originating order no longer qualifies for the discount a charge back will be made and will appear as a balance due on your 『A』 account. 訳:???広告の割引商品のオーダーから返品する際、オーダーバランスについて調査します、注文額が割引の資格を得ない場合不定額として『A』アカウントに現れるでしょう。 番号1は何とか良いのではないかと思いますが、2、3が解かりません またオーダーバランスとは何でしょう?上記の訳と今後のこちらからの対応をアドバイス頂ければと思います、皆様宜しくお願い致します。

  • 海外の通販を利用して商品を購入したのですが・・・。

    どうしても欲しい楽器用のケースがあったためアメリカにある楽器屋に通販で頼んだのですが、その際に支払い方法にCash on Delivery(代引き)を選んだのですが、実際に海外から個人輸入する時には代引きができるものなんでしょうか? サイトの自動返信メールには注文番号と商品、住所、支払い方法が載っており送料もアメリカから日本に送る料金としては妥当な値段が来たので、きちんと注文できたとは思うのですが、本当に届くのか不安です。 そのサイトに載っている連絡先にメールで、本当に代引きで商品を送ってもらえるのか?もし代引きができないのであれば決済方法はクレジットカード、銀行振り込みでも可能か?という内容で質問したのですが、5日たっても返事がありません・・・。 本当に代引きで商品が届くのでしょうか? そのサイトに商品が入荷するのが9月7日となっていたので遅くとも今月末になると思うのですが・・・。 自動返信で来たメール(個人情報などは削除) ------------------------- **サイト名** ------------------------------------------------------ Order Number: ** Date Ordered: ** Products ------------------------------------------------------ 1 x **注文した商品** = $104.99 ------------------------------------------------------ Sub-Total: $104.99 UPS/FedEx/DHL (1 x 32lbs) (International Expedited): $333.10 Total: $438.09 Delivery Address ------------------------------------------------------ 送り先の住所 ------------------------------------------------------ Cash on Delivery -------------------------

  • 海外通販でのクレジットカード利用について

    当方、英語が苦手なのにも関わらず、先日イギリスの某ブランドの公式サイトにて商品を注文してしまいました。 翌営業日には発送、その際にトラッキング番号をメールするという 事だったのですが、一週間経っても連絡がないので問い合わせたところ、 以下のような返信がありました。 Unfortunately your order did not pass all our security checks. In order to proceed with your order we have placed a small deposit (refund) into your bank/credit card account, please can you confirm the amount that has been credited via email or telephone. Please note that the deposit may take up to 2-3 working days to show in your account. 不正利用防止のためにカード情報を再要求されているという事ですか? (既にカード会社には代金が請求されているのですが…) このような事は海外通販ではよくあるのでしょうか? 5日以内に返信がなければ注文はキャンセルされるとの事なので困っています。 また、カード情報を連絡する際はどのようにメールすれば良いのでしょうか? 例文など教えていただければ幸いです。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 海外通販の英語メール

    アメリカにあるAEという洋服の通販サイトで注文をし、その後商品が届きました。 しかし注文した物と違うカラーの物が届いたので、 そのサイトにメールにて問い合わせをしました。 すぐに返信があったのですが、 いまいちその内容が理解できません。 たぶん、服の交換はできないと言っていると思うのですが、 詳しい内容を把握出来ませんでした。 お分かりの方、簡単でいいので内容を教えて頂けませんか? 以下相手からのメールです。 We apologize for any problems that have occurred with your order. The incorrect item would need to be returned through the mail. You may mail your return/exchange back to our warehouse using the return label on your invoice. Please include the return shipping receipt with the package. Please note: Canadian orders must be returned by mail. Unfortunately, at this time we are unable to exchange Canadian and International Orders. The orders will be refunded to the original method of payment and a new order would need to be placed to receive the merchandise. We recommend that all returns and exchanges be sent via traceable carrier such as USPS or FedEx. AE is not responsible for packages not received if sent via a non-traceable carrier. Returns and exchanges must be returned prepaid; we cannot accept C.O.D. deliveries. For more information on how to return/exchange your ae.com order, please call 1-888-232-4535 (24 hours a day, 7 days a week) and a representative will be happy to assist you further.

  • 海外のショップへメールで問い合わせたいのですが。。。

    先日海外のオンラインショップでDVDを注文したのですが、注文状況を調べるとまだ注文未確定の状態で、商品名の横に「back order」とあったので在庫がないということだと思うのですが、「注文番号~の商品はいつごろ入荷、発送が可能か」、という内容の問い合わせメールを送ろうと思ってます。英語ができないため、もしよければ英訳していただけるとうれしいです。それと、注文手続き完了したときに送られてきたメールの一部が分からず何か見落としていないか気になるので、こちらも、もしよければ内容を教えていただけるとうれしいです。 This email verifies your order. It also gives you the information you need to track or change your order online. To do this, access "My Account" on our website and key in your username and password. Please note that if you make any changes to this order, you will not receive another Order Confirmation, but will receive an Invoice Confirmation once it has shipped. 本当に個人的な質問で、申し訳ありません。 よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう