- ベストアンサー
訳を教えてください。
Japan is a country of marked seasonal changes, a country in which it is particularly hard to be unaware of nature. 文法の構造は大体分かっているつもりなので、意味が分かるような訳にしていただけると助かります。 特にカンマ以降の文章が訳せないです。 宜しくお願いします。
- favorite-a
- お礼率63% (19/30)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
「日本は際立った季節変化を持つ国であり、特に自然に鈍感ではいられない国である。」 Japan is a country of marked seasonal changes. Japan is a country in which it is particularly hard to be unaware of nature. と、二つの文の主語が一致する文の、後のほうの主語を省略していますね。 さらに二つ目の文は、 It is particularly hard to be unaware of nature in Japan. を関係代名詞でcountryにかかるようにしているので、inがwhichの前に出ています。ちなみに非制限用法なので、他の四季を持つ国々のなかでも、といったニュアンスがあります。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
日本では季節の変化がはっきりしているので、いやでも自然に対して敏感になる。
お礼
お早い回答ありがとうございました!
関連するQ&A
- 経済学英語の訳・・・
各国における、ざいせい再建. (1)We consider a sample of 15 countries. (2)Our definition of “government” is general government, as defined by the country which is our data source. (3)We have 600 usable obsenations. (4)We have excluded all the country-years for which a complete set of data needed for our tests was not available. (2)~(4)がわかりません・・・ どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 【至急】英文の日本語訳を教えてください
タイトル通りです。よろしくお願いいたします。 (1) What kinds of stories are there in this book? There are stories about a flying island a country of giants and a country of horses. (2) Which Japanese cities did Gulliver visit? He visited Nagasaki and Kannonzaki. (3) Which city is "Nagasac”? Is Nagasaki.
- 締切済み
- その他(語学)
- 関係代名詞
Of all the countries in which to graduate with a science PhD, Japan is arguably one of the worst. http://www.nature.com/news/2011/110420/full/472276a.html 第三パラグラフ第一文 上記の文のin whichの部分は関係代名詞だと思うのですが、構造が分かりません。主語、動詞が省略ということでしょうか? in which people are to graduate with a science phd で良いのでしょうか? 又、訳はどうなりますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英訳は正しいですか?
和文 ノルウェーは豊かな自然に恵まれながらも、それでいて人々が快適な生活を送れる素晴らしい国です。 英訳 Norway is a great country which is endowed with rich nature as well people can lead a life of comfort there. もしも間違っていたら、出来るだけ原型を留めた形で添削して頂きたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします。
Japanese are fond of saying that Japan is a very small country and America a very large country. America is not the largest country in the world, and Japan is not the smallest. If one limits oneself to the forty-eight states that are the main part of the country, the United States is not even the largest country in the western hemisphere. Brazil is larger. Japan, on the other hand, is larger than any European country except France and the Soviet Union, and about the same size as two Germanies combined. Yet it remains true that America is a much larger country than Japanese. The area of the forty-eight adjoining states is more than twenty times that of Japan, which is almost exactly the same size as the third largest of the forty-eight, Montana.
- 締切済み
- 英語
- なぜカンマを前につけるのでしょうか
●1 The vivid film is based on the autobiography of a merchant who lived through the reign of the terror in which innumerable people were slaughtered. ●2 The solar system, to which planets like Earth and Mars, asteroids, and comets belong, was formed approximately 4.5 billion years ago. ●1では in which の前にはカンマがついてないのに、なぜ ●2では to which の前にカンマがついてるのでしょうか? ●2の to which の前のカンマと belong の後のカンマを外しては文法的にだめですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 訳・文法が分かりません
It follows that it is not entirely, nor even mainly, an affair of book learning, for that is only the education of one part of our nature ― that part of the mind which deals with concepts and abstractions. In the child, who is not yet mature enough to think by these short-cut methods, it should be largely an education of the senses ― the senses of sight, touch and hearing: in one word, the education of the sensibility. まず、補足ですが、follows that itのitはeducationを指しています。 文法的な質問が2つあります。 ・for that is…のthatはbook learningで間違いないのか? ・whichの先行詞は何なのか? 少し長いですが、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の訳
下記は英国での紅茶のあり方について書かれた長文の一節です。 If a person does not feel well, or is sad or disappointed for some reason, someone will immediately offer to make him `a nice cup of tea'. One reason for this is that a cup of tea is something over which one can talk , and talking is a way of easing one's feeling. 内容は大体分かるのですがsomething over which one can talk あたりがどのような文法になっているのかわかりません。解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
丁寧なご説明、ありがとうございました! 助かりました^^