• ベストアンサー

You are lying scum.

You are lying scum. 「 あんたって最低の嘘つき野郎ね。」 この英文ですが、正確には、You are a lying scum. でしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ca-jp
  • ベストアンサー率56% (123/219)
回答No.2

スラング 卑劣なまたは無価値(くず)とみなされている, 人や社会の要素など. 最低の人間とかです。 冠詞を使っても使わなくてもいいみたいです。 下記は英英辞典から: The people who do these dreadful things are scum. これらの恐ろしいことをする人はクズです。 People of that sort are (the) scum of the earth. その種の人々は地球のクズです。 You are scum.   あなたは人間のクズ(卑劣者)です。 上記以外でスラングとしてアメリカで使われるのはストライキでピケットラインを超えて経営者側につく労働者。(これはTVニュースでよく耳にします) スラングでない言葉の意味は「液体の表面上に形成される汚れや不快な物質の層」

hello2222
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

>正確には、You are a lying scum. でしょうか。 おそらくそうでしょう。 より相応しい日本語訳は、 「このバカ丸出しのチンカス乞食」 等と表現され得るかと存じます。

hello2222
質問者

お礼

をありがとうございました。^o^

関連するQ&A

専門家に質問してみよう