• ベストアンサー

海外にメル友に・・・

英語が全くダメなのに、縁があって海外にメル友ができました。 「私の住んでいる所は、最近肌寒くなってきました。  そちらの気候はどうですか?」 という文章を送りたいと思い、翻訳ソフトを使ったら ‘The place in which I live is becoming chilly recently. How is the climate there? となりました。 相手はアメリカの大学生の女の子です。 この文章で硬すぎるということはないですか? 他に、適した英訳があったら教えてください。 お願いいたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • angelo
  • ベストアンサー率49% (182/365)
回答No.2

ご質問の例文だと、けっこうカタイ印象なので、 「It's been getting cholder here」 「How is the weather in XXX?」(XXXは相手の都市など) でいいんじゃないでしょうか。 または「What's the weather like where you are?」 でもよいかと思います。 weatherには「the」をつけたほうがいいです。

chriri
質問者

お礼

詳しいご回答、ありがとうございました。 とても参考になりました。 この機会に英語を勉強し直そうと思います。

その他の回答 (1)

  • axlrose88
  • ベストアンサー率20% (120/588)
回答No.1

友人なんですから もうちっと軽く言えばよいのではと思います。 it's getting cold here. How is weather up there? 程度でよいと思うのですが。 もうすぐ halloween ですので、 happy halloween など、最後に一言いれたら よいのでは。 それが終れば thanks giving ですので、 happy thanks giving  など。 その後は chiristmasに向かいます。  have a nice holiday などでしょうか。

chriri
質問者

お礼

こんなに早くお答えがもらえるとは思わず、他をウロウロしていました。 ありがとうございました。 文末にもいろいろ付けるといいんですね。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • as asを使って「○○ほど□□ではない」の英訳

    お世話になります。 「カリフォルニアほど気候の温暖な州はない。」 を、as as, climate, calm を使ってどう英訳していいのかわかりません。 No state’s climate is as calm as California. ??? どこにclimateを入れていいのかさっぱりわかりません・・・・。 どなたかご教示ください。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします。

    Which school do you go on?とHow is it there?を英訳お願いします。

  •  英訳 どれから伝えたらいい

    いつもありがとうございます。 下記の英訳をお願いいたします。 How have you been recently?の返信です。 和文: 文章じゃ書ききれないくらい、たくさんのびっくりや、楽しいがあってね、どれから伝えたらいいかしら…… よろしくお願いいたします。

  • 関係副詞howについて

    浪人生です。英語の質問をさせていただきます。 参考書を読んでいると、関係副詞は前置詞+whichの形を前提にする場合のみ用いられると書いてありました。 There is a linguistic dirrerence in how subjects can be expressed in English and Japanese. 上の文章のhowはなんの前置詞+whichがhowになったのでしょうか。

  • 関係代名詞と関係副詞の使い分け

    関係代名詞と関係副詞の使い分けについて教えてください。 (1)This is the house which I live in. (2)This is the house where I live. この2つの文で、なぜ(1)はwhichで(2)はwhereなのかがわかりません。 (2)はわかるのですが、(1)がわかりません。 (2)を分解すると、This is the house. I live there.で、 thereは副詞だから関係副詞を使うのはわかります。 (1)はThis is the house. I live in the house. だと思うのですが・・・。 疑問点がまとめられなくて申し訳ないのですが、どなたかわかりやすく教えていただけないでしょうか?

  • 【至急】この英文の日本語訳をお願いします。

    翻訳サイトを試してみたのですが、しっくりこなくて… 力を貸してくださる方がいらっしゃったらよろしくお願いします。 There are many reasons why computer-based testing is becoming increasingly popular. The most obvious reason is that it makes tests easier to take.Students no longer have to travel long distances to an exam room for only a few hours. All that a test taker needs is a personal computer and quiet place in which to work. よろしくお願いします。

  • 【至急】どなたかこの英文の日本語訳をお願いします。

    翻訳サイトを試してみたのですが、しっくりこなくて… 力を貸してくださる方がいらっしゃったらよろしくお願いします。 There are many reasons why computer-based testing is becoming increasingly popular. The most obvious reason is that it makes tests easier to take.Students no longer have to travel long distances to an exam room for only a few hours.All that a test taker needs is a personal computer and quiet place in which to work.

  • ニュアンス

    海外の方からのメッセージでhow is to live thereというように来ました。 どのようなニュアンスなのでしょうか・・・ 直訳ですとちょっと変ですよね?

  • 短文の英問英答について

    中学校の問題集で、模範解答以外に正解はあるのかと思い、質問しました。 下の短い文章を読んで、質問に答えるものです。 I’m Saki and I live in Osaka. I’ve just moved here from Hiroshima with my family. Osaka is a good place to live. It is nicer than I thought. There are a lot of sightseeing spots. (以下、省略) Q: How is Osaka for Saki ? A: (1) It is nicer than she thought. (2) It is a good place to live for Saki. (3) Osaka is a good place to live. (1)が模範解答です。(2)、(3)はどうでしょうか? こんなに易しい問題はないと思いますが、高校入試での英問英答では×になるでしょうか? 厳しいご判断お願いします。

  • 英訳をお願いします

    How is everyone doing there? なんですが、インターネットの翻訳で調べると、 「誰でもどのようにそこで行っていますか。」 とゆうふうに、意味が分からない風に訳されてしまいます・・・ どうかお願いします!!