中国革命戦争の戦略問題とは?毛沢東の捉え方を解説

このQ&Aのポイント
  • 毛沢東は中国革命戦争の戦略問題を透徹に論述しました。
  • 紅軍の第五回反包囲攻撃が敗れた根本原因を分析。
  • 翻訳に不安が残るも、彼の発言は軍事指導者の戦略戦術を否定しました。
回答を見る
  • ベストアンサー

中国語を翻訳したのですが長文の為に自信がありません

翻訳を確認してください。 尚、日本の漢字でも意味が通るところは打ち込む手間を省く関係で、日本漢字を使います。 毛沢東在会上发言,他精辟地论述了中国革命战争的战略問題,深刻地剖析了紅軍第五次反 ”围剿” 失利的根本原因,是軍事领导人单纯防御的错误战略战术所致,否定了博古的报告。 翻訳 毛沢東は会に関して発言し、彼は中国革命戦争の戦略問題を透徹に論述して、紅軍の第五回反包囲攻撃が敗れた根本原因、軍事指導者のあやまった戦略戦術によってもたらされた単純な防御を深刻に分析して、古今の報告を否定した。 このように翻訳しましたが、長文になってくると動詞の使い方が理解できず、かなり不安な部分がある中で翻訳しました。 訂正個所がありましたら、訂正お願いします。

noname#223577
noname#223577

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kiroro999
  • ベストアンサー率74% (41/55)
回答No.2

翻訳例: 毛沢東は会議において、中国革命戦争の戦略問題について鋭い意見を述べ、第五次包囲討伐に敗れた根本原因を深く分析し、軍事指導者の単純な防御上の戦略戦術のミスが引き起こしたものであるとし、博古の報告を否定する発言を行った。 厳しい言い方になりますが、翻訳としてかなり問題があると思います。 ・日本語だけを読んだ時に意味がわかるでしょうか?  →「会に関して発言/透徹に論述/単純な防御を深刻に分析/古今の報告を否定」などは日本語として文法的または習慣的におかしい表現になっています。 ・専門用語・固有名詞の翻訳  →すでに別の方が指摘されていますが、「博古」は人名です。   http://baike.baidu.com/view/2420.htm#sub5044141(中国語による人物紹介)   確かに人名としてはわかりにくい字面ですが、「古今」と訳してうまく行かなかった場合、Google(中国語版)の検索Wordとして、「毛沢東 第五次包囲討伐 博古」と入れただけで人名と認識できるサイトにかなりヒットします。 ・長文だとわかりにくい点  →この文章では毛沢東の発言内容が最後まで続いているのです。日本語の習慣として、「発言した」を最後にもってくるとかなりずらずら並列内容が続いたとしても比較的理解しやすい文章となります。 翻訳には100点満点の回答はないものと思っていますので、もっとスムーズな訳を作ることも可能です。ちなみに私が訳した内容で個人的に気になったのは「深く分析し」の箇所。ちょっと日本語として組み合わせが不自然かな、と。 ご参考まで。

noname#223577
質問者

お礼

回答ありがとうございました!

その他の回答 (1)

回答No.1

それは、ちょっと難しいです。「毛沢東は会に関して発言し」を「毛沢東は会議で発言し」あるいは「毛沢東は会議中発言し」と直してよろしいですか。「防御」の後ろに「ということ」を付いたほうがいいと思います。「博古」は人の名前で、当時の中国共産党の領袖です。

noname#223577
質問者

お礼

回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 中国語 翻訳サイトについて

    某RPGゲームで中国の人と仲良くなったので もっと中国語が喋れるようになりたいと思い 少しずつ勉強しているのですが どうしてもわからない時は翻訳機を使います。 でも翻訳機の文をコピーして使うと どうしても文字化けしてしまいます。 「イ尓回来了」や「非常好吃」のように 日本の漢字を使って変換してくれる翻訳サイトはないのでしょうか? もしあったら教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 中国語の翻訳をお願いします。

    中国語の翻訳をお願いします。 Youtubeにアップされていたゲーム動画について質問したところ、動画投稿者が中国の方だったのか、中国語で回答がきました。 翻訳ソフトを介して読んでみましたが、意味不明になってしまいました。 恐れ入りますが、どなたか翻訳をお願いいたします。 直接翻譯應該是回到中國,但根據小?的劇情應該是回到中原更貼切 ,況且那個時侯根本就沒有中國一?~ 估計日本也買不到了,畢竟是10年前的遊戲 (一部文字化けしていますが、日本の漢字表記だと「中国一説~」となるかと思います) ちなみに私からの質問文は以下の通りです。 ソニーのPlayStationのソフトだと思われますが、ゲー ムのタイトルは「回到中原」でよいのでしょうか? 日本でも一般購入できるゲームでしょうか? です。 どうかよろしくお願いいたします。

  • 周恩来はなぜ反毛沢東に変身したか?

    周恩来は中国の知識層中に尊崇に近い思いを持つ人が多いように思われます。 傑出した戦略眼を有し長期政略に優れた特徴があったと思うのですが、第一次天安門事件も彼の追悼作業から端を発した位です。 彼はNO2に徹し、毛沢東に軍事権を譲り、支え続けて来たと思うのですが、その後反毛沢東に変わりました。 なぜ周恩来の毛沢東観が変わっていったのでしょう?

  • ポルポトの大虐殺における中国の関与

    1970年代、カンボジアでは、ポルポトが、自国民 約250万人を殺戮しました。 これは、中国の毛沢東による文化大革命の輸出で、北京政府の指導したものでした。 ポルポトの大虐殺が、中国の指図によるものだと、国際社会に知られるようになると、中国共産党は、突如、日本軍の南京大虐殺を言い立てるようになりました。 中国が言い立てる南京大虐殺は、証拠もなく、まったくの捏造です。 でも、カンボジアのポルポトの大虐殺は、事実ですよね? ポルポトの大虐殺を指導したのが、毛沢東だということも、事実ですよね? 嘘の南京大虐殺を言い立てたって、北京政府のポルポトを使っての大虐殺の罪は、消えませんよね?

  • 毛沢東による文化大革命について質問です。

    毛沢東による文化大革命について質問です。文革では、思想の改革として主に儒学を否定しましたよね。それはなぜなのでしょうか?それに関係する文革の背景なども詳しく教えて下さい。加えて、儒学における「革命」に対する姿勢がどのようなものか教えて頂ければ、なお助かります。宜しくお願いします。

  • 毛沢東の兵法や政治政策のノウハウ本をお教えください

    毛沢東の政治・軍・外交の戦略について書かれた書籍で、わかりやすいものがありましたらお教えください。 中国関係ですと、三国志や孔子の時代のそういった書籍は良く見かけますが、私は近代~現代の中国に非常に関心があります。 孫子の兵法といったものの毛沢東バージョン的な本がありましたらベストです。 よろしくお願い致します。

  • 【中国史】いま中国ドラマの曹操を見ているのですが曹

    【中国史】いま中国ドラマの曹操を見ているのですが曹操って中国で何をやった人ですか? 現在の中国人って毛沢東以降の人は尊敬して像とか建てて拝んでいますが曹操の銅像とか見ないですよね。 革命後の人物しか拝んでいない気がします。 中国人は曹操を尊敬していますか? いまの日本では徳川家康とか尊敬されていなくて田中角栄とかが尊敬されています。 中国では曹操は知ってるけど尊敬は別にしていない過去の英雄って感じですかね。 この中国ドラマの曹操は本当の話ですか? フィクション?

  • 毛沢東は自国民を何人殺しましたか?

    文化大革命による死者はおよそ、何人ですか?・・・ これによる餓死者は約、何人ですか?・・・ 総計の死者は約何人ですか?・・・・・・・・・・・・ ★現在の中国共産党はなぜ、極悪人である、毛沢東を今尚、崇拝しているのですか?・・・

  • 中国は、まだ、革命の輸出をしているんですね?

    ネパールは、21世紀に入って、謎の王室クーデターが起き、マオイスト(毛沢東共産主義派)が、各地で、武装蜂起し、とうとう、王室を廃止しました。 今も混乱が続いています。 マオイストのバックには、間違いなく、中国共産党がついています。 インドでも、近年、マオイスト(毛沢東共産主義派)が、活発にテロ活動をし、大勢の死者が出ています。 このインドのマオイストのバックにも、間違いなく、中国共産党がついています。 タイでも、21世紀に入って、政治混乱が続いています。 国民が、赤シャツ(タクシン派)と、黄シャツ(反タクシン派)に分かれて、争う状態が、何年も続いています。 この争いは、階級闘争になっています。 赤シャツを率いるタクシン元首相(インラック現首相の兄)は、中国人(祖父の代に中国から移住)で、中産階級の生まれなのに、なぜか、タイ有数の金持ちにのし上がり、豊富な政治資金をもとに、赤シャツ(デモ隊)を組織して、権力闘争をしています。 タクシン派の政党の議員は、ほとんどが、社会主義・共産主義思想に染まった人たちで、タイ各地で、勉強会を開いて、支持者を増やしていますが、支持者のほとんどは、農民とかの下層階級です。 そして、王室廃止を企んでいます。 つまり、タクシン派の目的は、社会主義共産主義革命です。 このタクシンのバックにも、中国共産党がいると思われます。 ネパール、インド、タイ、と見てくると、中国は、いまだに、革命の輸出をしているとしか思えません。 革命の輸出をしている中国に対して、国際社会は、あまりにも、無防備なんじゃないですか? 日本でも、21世紀に入って、政治混乱が続いています。 中国の陰謀(「日本赤化計画」)だと思われます。

  • 中国語訳お願いします!

    次の中国語の会話の翻訳をお願いします!! 女→还是,我想现在你和一起在 男→不怕你朋友说了?我不想你再闹了 女→还是我想相信你 男→我们这样算什么?那你为何跟我闹?你不会把我当替代品吧 男→我们的关系我不知道是什么? 女→不是 男→不要自责自己。过去了。没事 男→别想了,快睡吧 すみません、よろしくお願いします!! ニュアンス的にどんな感じかも分かると助かります。。