• 締切済み

雨下得多大?  雨下得很大?

btx333の回答

  • btx333
  • ベストアンサー率50% (8/16)
回答No.3

不管...多(么)...一定要...  これは固定文型 いくら何でも I must do it  不管...多(么)...都要....  これも固定文型 いくら何でも  I will do it この文の目的は 不管...多么... の審査、これは固定文型  いくら何でも まだです: 雨がまだ降る 不管雨下的多大, 我都要去机场接他。 いくら何でも  I will do it 不管(下着)多大的雨,我都要去机场接他。 一定 は 都 より 気持ちが強いです 无论雨下的多大, 我都要去机场接他   いくら何でも  无论(下着)多大的雨,我都要去机场接他。 即便雨下的很大,我还是要去机场接他。 即便下着很大的雨,我还是要去机场接他。 如果雨下的很大,我就去机场接他。   もし 如果下着很大的雨,我就去机场接他。 もう : 今、雨が降る 因为雨下的很大,所以我要去机场接他。 because...... だから.... 因为下着很大的雨,所以我要去机场接他。 尽管雨下得很大,我还是要去机场接他。 尽管のあとは きっと 確定な事です (O(∩_∩)O親切な人です) 尽管下着很大的雨,我还是要去机场接他。 しない:  今、雨が降る 尽管雨下的很大,但是我 不去机场接他。 (=  =#  この人は悪い人と思います) 尽管下着很大的雨,但是我 不去机场接他。 同じ意味 虽然雨下的很大,但是我 不去机场接他。  同じ意味 虽然下着很大的雨,但是我 不去机场接他。 同じ意味 今、日本語勉強中、長い例文、すみませんでした、もし、あなたに役に立て、うれしいです。

tetumusi
質問者

お礼

返事が遅くなりました、ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 「多得很」と「多得多」

    2つの得は様態補語だと言うのは分るんですが、単語の意味がはっきりと分りません。 (1)多得很 中国 的 名胜 古迹 多得很,去 哪儿 呢? 中国の名所旧所は、とても多いからどこに行くの? 多(形容詞):多い 得:形容詞の後について、程度や様態を表す 很:(得を伴う補語として)とても、大変に <多得很の意味> 得は多(多い)の様態のことで、很(とても)は得(様態補語)の補語だと思います。 (2)多得多 对,上海 的 东西 比 这儿 多得多。 そうです。上海の品物はここよりもはるかに多いです 多(形容詞):(その形容詞のもつ意味の程度が)甚だしい 得:形容詞の後について、程度や様態を表す 多:多い,たくさんの <多得多の意味> 得は多(甚だしい)の様態のことで、多(多い)は得(様態補語)の補語だと思います。 意味と訳は大体あってるんじゃないかと思いますが、もし間違っているところがあれば指摘して頂けると助かります。 よろしくお願いします。

  • 很問題その2

    中国語を一人で勉強してぃます☆ さて、多の使い方は、 本によれば定語では次のようになっています! × 多 人 × 多 的 人 ○ 很 多 人 ○ 很 多 的 人 次の例文を見てみましょう 7そんなに多くの金を持ってるの 你 有 那me 多 qian ma? → 那meは、文法的に代詞に分類されますが、 これは次のように言えますか?? 你 有 那me 多 的 qian ma? もしくは 你 有 那me 很 多 (的) qian ma? どうも先にあげた 「多」の用法にマッチしてなぃよぅなので この7の例文は、わかッた気がしません; はじめて質問しますが、 長くてすぃません・・・↓↓ おわかりになる方が、 いらっしゃればどぅか宜しくお願ぃ致しますb

  • ~しなければならない。得と要はどう違うのですか?

    中国語のテキストで、~しなければならない。に対して、得ではなく、要が使われていました。 辞書で見ると、確かに「要」は~しなければならない。の意味もあるようですが、 ~しなければならない。は「得」があるはずです。 「得」と「要」はどういう基準で使い分けるのですか? 「得」の方が、~しなければならない気持ちが強くなるのような基準ですか? あなたはどうして来たばかりなのに、すぐに去らなければならないのですか? 你怎么才来、就要走了? 你怎么才来、就得走了?得では違う意味になるのか? 私は明日の朝、中国へ出張へ行かなければならない。 我明天早上、 要去中国出差。 我明天早上、 得去中国出差。得では違う意味になるのか? 分かる方がいれば教えてください。

  • この得は可能補語ですか?

    我比他zheng得銭多 wo bi ta zheng de qian duo 語注; zheng銭→お金を稼ぐ このピンイン表記は私がつけたものです 訳は、けっこういい加減な本なので信用しすぎると困りますが、 「彼より私のがたくさんお金を稼ぐ」 みたいです。 質問ですが、 1この中国語自体正しいですか? 2我比他zheng銭zheng得多と「ほぼ」同じ意味ですよね? 蛇足として述べると、 1は、zheng得が動詞+可能補語で、銭が目的語、全体は形容詞述語文 つまりこの得は可能補語である 2は、zheng得多が動詞+様態補語です

  • 中国語の「事児多」は、どういう意味ですか?

    中国語を勉強しているものです、よろしくお願い致します。 中国語の「事児多」は、どういう意味ですか? 「那人事児多」という表現を聞いたことがありますが、人の性格を表す表現みたいですね。 ご存知の方、教えていただけますか?

  • 你们能不能帮助我?

    不好意思 你们能不能帮我?すみません。どなたかここ最近中国語検定二級を合格された方は居ませんか?私は、中国語検定の勉強の仕方が分からなくて困っています。誰か教えてくれませんか? 去年二級を受けようと本屋さんで中国語検定の本を買って勉強して二回受けましたが、二回ともダメでした。過去問もやってみたのですが..前に受けた方は慣用句が出て来たと言っていましたが、出てきませんでした。私は、中国語3級は受けた事はありませんが中国に留学していたことはあります。リスニングは大丈夫で、合格点まで達したのですが、文法?と言いましょうか?その点でダメでした。どなたかご指導ください。6月に受けたいと思っているのですが

  • すみません どなたか?

    不好意思 你们能不能帮我?すみません。どなたかここ最近中国語検定二級を合格された方は居ませんか?私は、中国語検定の勉強の仕方が分からなくて困っています。誰か教えてくれませんか? 去年二級を受けようと本屋さんで中国語検定の本を買って勉強して二回受けましたが、二回ともダメでした。過去問もやってみたのですが..前に受けた方は慣用句が出て来たと言っていましたが、出てきませんでした。私は、中国語3級は受けた事はありませんが中国に留学していたことはあります。リスニングは大丈夫で、合格点まで達したのですが、文法?と言いましょうか?その点でダメでした。どなたかご指導ください。6月に受けたいと思っているのですが

  • 日文中譯の添削お願いします

    中国語検定の過去問です。日本語を中国語に譯します。 自分なりに譯したんで,正しいかどうかお教えください。 (なお,正しくは簡体字で書く必要がありますが,ここでは別の字で代用したりすることがあります。) ・これは姉が神戸で買った服です。 這 是 姐 姐 在 神 戸 買 的 衣 服 。 ・私の兄は起きるのが私より遅い。 我 哥 哥 起 床 起 得 比 我 晩 。 ・月曜日から金曜日まで毎日英語の授業があります。 從 星 期 一 到 星 期 五 毎 天 都 有 英 文 課 。 ・君のパソコンは高くて,僕のは安い。 イ尓 的 電 腦 貴 , 我 的 便 宜 。 ・教室にはたくさんの学生がすわっています。 教 室 里 坐 着 很 多 学 生 。

  • 中国語の習得について

    楽に習得できるとは思っていませんが、中国語を習得された方にアドバイスを受けたいのでよろしくお願いします。 英語は多少勉強の経験があります。 中国語を習うにあたり、この動詞、言葉は使えるorたくさん使うと言語をいくつか教えていただけると幸いです。 英語の場合、can、take、getをいろんなアレンジすることによって微妙に意味が違っていてもいろんな表現をすることが可能だと思います。 中国語にもこのように、これは使えるという言葉をいくつか教えてください。 個人個人差があると思いますが、現在中国語はまったくの初心者なのでぜひよきアドバイスをお願いします。 現在自分なりに使えると思っているのは 要、想、迹个、多少、很 こんな字ですがいかがですか? 英語のget、takeに匹敵する便利な言葉教えてください。

  • 中国語のメールが届いたのですが読めません・・・

    携帯に中国語でメールが届いたのですが、読めません。サイトのメールではないみたいで、電話番号を間違えて送信されたと思われます。どなたか訳していただけませんでしょうか・・・。内容は、1通目が、「新年来臨,送祢好心情:不管大海再多水,大山再多偉,蜘蛛再多腿,辣椒再辣嘴,也不管拉登有多鬼,美国有多累,総之祢最美,快楽永不悔! 祝迩新年快楽 迩還記得我麻? 収到後回短信!」2通目が、「迩収没収到? 我等迩的看短信」です。