• ベストアンサー

細かいニュアンスが知りたいんですが・・

友達のブログに載っていたんですが・・・・ 詳しいニュアンスが知りたいんです。 どなたか、教えてくださいませんか? 爱一个人不是荷尔蒙分泌,不是要占有对方。有些人爱情遭遇挫折了就怪对方不懂爱情不懂珍惜自己。勒个去...爱情需要的是你会不会经营。就好像教育儿女一样:一方面你要有一些育儿知识,另一方面是爱心。爱心是相互吸引的情愫,育儿知识是学会经营。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kiroro999
  • ベストアンサー率74% (41/55)
回答No.1

恋愛とは如何なるものか?という内容ですね。 詳しいニュアンスというのは正確な翻訳を知りたいということでしょうか? 以下、ご参考まで。 人を愛するということはホルモンが分泌したり、相手を支配したりすることじゃない。 恋愛に失敗した人の中には、相手が恋愛を理解してないとか、 自分のことを大事にしてくれないって責める人もいるけど、 それってどうしようもないことなんだってば・・・。 恋愛はそれをうまく営んでいけるかどうかが大事なわけ。 子供を育てるみたいにね。子育ての知識も無きゃいけないし、 愛情も必要。愛情はお互いを引き付けあう感情だし、 子育ての知識はどうやって営んでいくか学べること。 ・・・ブログの内容ということで、くだけた感じで訳してみました。 言ってることに一理あり・・・かは疑問ですが(笑)。 子育てを例に挙げるのはちょっと無理がある気もするし(笑)。

Aline215
質問者

お礼

長い文章を訳してくださって、どうもありがとうございました。 誰に対しての文なのかが知りたかったのですが・・・内容で、だれ宛てなのかがわかった気がします。

関連するQ&A