- ベストアンサー
英訳お願いします!海外サーバーとのトラブルで困っています
- なぜ1ヶ月経過していないのに請求が発生するのか、4/24以前に支払う方法を教えてください
- なぜ1ヶ月に2回の請求が発生するのか、2重請求されていないか調査してください
- もしサーバーダウンがそちらのミスなら、損害を計算して請求します
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
かなり頭にきてらっしゃるようですが、日本語をそのまま直訳してもほとんど相手に真意は伝わらないので、多少の意訳も含めてみます。 またいくつか前提ですが、サーバーの料金は一ヶ月先払いではないですか? また最後の「そちらのミスの場合サーバダウンの時間から損害を計算し請求致します。」という一文ですが、契約書に詳細があるのではないかと思います。 この記述で正しいのでしょうか、それとも質問者さんの希望ですか? また先方からの連絡内容について、失礼ながら質問者さんの誤解・誤訳もあるのではないかと思いますので、問題がはっきりするまでは事実を淡々と述べるほうが問題解決の早道です。 To Whom It May Concern: Before 30 days from the previous payment due, I've received another invoice for 04/24/11. As mentioned in your letter, the current payment was made for the 03/24/11 invoice. Please clarify whether the 04/24/11 invoice is still due at this time. Also, it must be noted that my records show that the server was down and inaccessible on 04/19/11. The inaccessibility must be reflected/adjusted per rate in a forthcoming invoice. Your prompt response to the above inquiry is greatly appreciated. Feel free to contact me should you have any questions. Regards, XXXXXXX (質問者さんの名前) 早く問題解決すると良いですね。
お礼
英訳ありがとうございました。 アドバイスもありがとうございます。 そうですね、ちょっとこちらに非がないと思われる トラブルだったので頭にきていました。 落ち着いて、メールのやり取りをしてみたいと思います。 英訳して頂いたのをそのまま使わせて頂きます。 本当にありがとうございました。