- ベストアンサー
英語でどう説明?
女の子なら(ちゃん) 男の子なら(くん) など名前の最後につけて呼ぶ事がありますが…これって英語でなんて説明して良いんでしょうか?? 〇〇くんの(くん)って何?って聞かれても答えれなくて(;_;)どなたか英語で分かりやすく説明していただけませんか??
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私はイギリスに住んでいますが、英語が母国語の人たちは、初めから英語を話している訳ですから、よっぽどちゃんと勉強した人でなければ、文法用語を知りません。 ですから、私は、’It's a Japanese custom to put KUN after boys' names, which roughly means Master(16歳以下)and for girls you put CHAN, which means Miss. We use KUN and CHAN in a friendly manner. ' と言います。 男の子が17歳以上なら、Misterですから、それを付け加えてもいいと思います。
その他の回答 (3)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3
postfixは「接尾語」のような意味で、これはこれで正しいのですが、別の言葉でhororific(敬称)という言葉もあります。 http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics
質問者
お礼
ありがとうございます:)
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2
すんません、prefixではなくpostfixですね。
質問者
お礼
:)
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1
It is a adoral prefix title for children. とか It's just like "mr." or "miss" for children. など。
質問者
お礼
ありがとうございました!!!!!
お礼
分かりやすいです!!! ありがとうございます:)