• ベストアンサー

好きじゃないと、あんまり好きじゃないの違い

最近友達と話してると、これあんまり好きじゃないとか聞くんですが好きじゃないとあんまり好きじゃないの違いってなんでしょう?いつも私は嫌い、好きじゃない、普通、好きっていうので、その微妙なニュアンス?がわかりません。。好きじゃないと普通の間くらいに入るのでしょうか?それとも好きに近い?結構真剣になやんでます。あんまりってのがよくわかりません。 日本人なのに日本語もまともにわからなくて恥ずかしいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.6

言葉の潤滑油の問題であって、「好きでない」は「場合によって嫌いを含む」程度にとどめておき、それから先は「場合による」として、突っ込まないのが「大人の会話」というものです。 これは日本語特有の問題ではなく、英語でも dislike はほとんど使いません。 do't care for は、かなり濃厚に「嫌い」を含みますが、決め付けてしまわないのです。逆に hate は意外と軽く使い、あまり人を傷つけないものです。 数学のように「定義」してしまわないほうが良いでしょう。

その他の回答 (6)

  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.7

食べ物の好き嫌いがはっきりしている、多少わがままな人で考えてみます。 嫌いなもの。これは、いかなる場合も食べない。 好きじゃないもの。家では、ママにわがまま言って食べないが、学校の給食では、渋々食べる。 あんまり好きでないもの。家でも、渋々食べるが、おなかがいっぱいとか言って、残すことも多々ある。 好きなもの。もちろん、いかなる場合も食べる。 こんなところでしょうかね。私の場合、好きと、あんまり好きじゃない、の二つしかなく、腹を壊しているときぐらいしか残したりしませんがね。

  • cxe28284
  • ベストアンサー率21% (932/4337)
回答No.5

こんにちは 日本語は同じ言葉でも反対の意味に使われたり、程度を表す言葉だったら、 使いようによって差があったり、むつかしいですね。 あんまりはあまり「余」の撥音化です。度が過ぎる、ひどく、たいそう、 「それじゃあ、あんまりひどい仕打ちじゃないか」と言う意味しか辞書には載っていませんが、 普通の会話では「あんまり好きじゃない」は「それほど好きじゃない」が大嫌いと言うほどではない。 程度ではないかと思います。 「最初会った時はあんまり好きじゃなかったんだけど、何度か会って話しするうちに好きになった。」 大好き→好き→好きでも嫌いでもない→あんまり好きじゃない→好きじゃない=嫌い→大嫌い 「好きでも嫌いでもない」と言うことは、無関心と言うことでしょう。 好きだ嫌いだと言うことは相手への関心の度合いということだとおもいます。 あんまりって云う言葉は「きらいだ」「好きじゃない」って云うときつく聞こえますよね。 だからそんな時にあんまりと言う言葉で和らげているとおもいます。 そんなに、大して、それほど、と置き換えることが出来ると思います。

aquamousse
質問者

お礼

難しいですね。参考にしたいと思います。

  • meg68k
  • ベストアンサー率33% (1133/3386)
回答No.4

こんにちは、素人です。 そういう日常的に使われている言葉は深く考えたら泥沼にはまる気が します。 好きじゃない=断定:100%好きじゃない あまり好きじゃない=普通の要素も少なからず含んでいる:80%くらい?好   きじゃない、   もしくは本心は断定であっても立場上断定しにくい場合、それをごまか   す為にそう言う事もありますね(例えば、私これ大好き~、という人に   対して、私は好きじゃない、とは言いにくいとか) ちなみに 「あんまり」は「あまり」の撥音添加だそうです。意味は「それほど」です。

aquamousse
質問者

補足

それほどってことですか。追加でごめんなさい。 例えばテレビを見ててそこに出てる俳優さんのこと”好きじゃない”とは違う。数%好きくらいっていうときにもあんまり好きじゃないって言えるんでしょうか?

  • 3nk
  • ベストアンサー率28% (619/2184)
回答No.3

「あんまり好きじゃない」は 「嫌い」とか「好きじゃない」ときっぱり言うのを避けて 「あんまり」をつけていると思います。 その人のくせというか性格というか、はっきりきっぱりではなく やんわりと否定したい時「あんまり」を使うのではないでしょうか。

aquamousse
質問者

補足

難しいですね。あんまり好きじゃないと言われると。あんまり好きとは違うってことで多少は好きって意味な気もするし、回答者さまのよにはっきり好きじゃないというのを避けていうようにも聞こえますし、ちょっと好きじゃないって意味にも聞こえるんですよね。やっぱり話の状況によって変わってくるんですかね?

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

2パターンあると思います。 1つは、おっしゃるように、「嫌い」の一歩手前。「嫌い」とまではいかないけど、「どちらでもない」よりは悪印象。 もう1つは、殆ど「嫌い」と言ってもいいんだけど「嫌い」と言うとどこかヒステリックな印象を与えそうなので、冷静さをアピールする為に控えめに「好きじゃない」と言う。 まぁ「嫌い」は極めてネガティブな言葉なので、誰しも日常ではあまり発さないというのはありますね。 あるいは、相手が好きだった場合に気まずいので、「好きじゃない」「あんまり好きじゃない」等と控えめに言っておくとか。 「好きじゃない」と「あんまり好きじゃない」には差は無いように思えます。 「あんまり」を入れた方がより控えめな表現ですが、どちらが「嫌い」により近いか・・の差は無く、殆どシチュエーションの違いですね。先にも触れたように、相手に気を使って言うなら「あんまり」を入れるとか・・そういう違いのように思えます。

aquamousse
質問者

補足

難しいですね。あんまり好きとは違うって意味で100好きじゃないけど1%くらいは好きって意味な気もするし、嫌いの一歩手前にも聞こえるんですよね。やっぱり話の状況によって変わってくるんですかね?

noname#138521
noname#138521
回答No.1

私も日本人ですが、日本語は奥深いので、微妙なニュアンスがわからない事は 私もあります。 一人一人違うので、私の捉えるニュアンスでいいのかわかりませんが、 回答します。 日本語は曖昧な所があるので、 好きじゃないは自分の心に抵抗無く好きじゃないといえるものだと思います。 =嫌い、又は普通より下なので好きじゃない あまり好きじゃないは自分の心にためらいはあるけど好きじゃない、という事だと思います。 =少し嫌い、または悪いな、と思うけど普通より下なので好きじゃない。 例えて言うと 嫌いな食べ物:栗ごはん =好きじゃない 食べれるけどあえて食べたくはない食べ物:カボチャ =あまり好きじゃない だと思います。

aquamousse
質問者

補足

回答者さんの回答を見るとやっぱり、食べれるけどあえて食べたくない=あまり好きじゃないので、好きじゃないまではいかないって感じですかね?微妙ですよね日本語は。 テレビで芸能人をみてて全く好きじゃないわけじゃないでも本当に好きってわけでもない時にも、あんまり好きじゃないなって言えるんですかね?

関連するQ&A

  • 「たりして」と「かもしれない」の違いはなんでしょう

    「たりして」と「かもしれない」の違いはなんでしょうか。 例えば、もしかしたら死んでたりして。 もしかしたら死んでるかもしれない。 ニュアンスの違いがいまいちわかりませんので、よろしかったら説明して頂きたいです。 日本語を学んでいる中国語で、日本語が下手ですみません。

  • 「行かなきゃ」と「行かないと」と「行かなくちゃ」のニュアンスの違いについて

    いつもいつもお世話になっております。 皆様のおかげで日本語は上達しております。^^もっと頑張ります。 今回は「行かなきゃ」と「行かないと」と「行かなくちゃ」の ニュアンスの違いについて質問させてください。例文を挙げますと 彼女に門限があるとします。彼氏にこう告げます。 「そろそろ門限の時間なの、もう(     )」 どれが一番強い印象を与えるのですか? 年齢層によって使う頻度が違ったりしますか? 順番とニュアンスの違いを教えていただけば助かります。 お願い致します。 また、質問文に、間違っているところがありましたら、直していただければ幸いです。^^

  • 言葉のニュアンスの違いは?

    日本語の勉強中です。 * 「これは使えますか?」 「これは使えませんか?」 どのようなニュアンスの違いがありますか? * 俺様の暖かい親心がわからないか? 俺様の暖かい親心がわかるか? どのようなニュアンスの違いがありますか? 変な表現が出たら、指摘ください。

  • 韓国語で大好き、愛してるの違いはありますか?

    日本語での大好きは、愛してるの意味にもとれますが韓国語では大好きは何と言いますか? チョアへだと友達みたいなただの好きと言う意味になりますか? あと、サランへとサランへヨだとパンナムかそうじゃないかの違いでしょうか? ニュアンスを教えて頂きたいです。 他にも女のコから男のコに言う好きって言ういいフレーズがありましたら教えて下さい☆ 出来ればハングル語での文字も教えて下さい。よろしくお願いします!

  • 「subway」と「metro」 違い

    「subway」と「metro」はともに日本語に訳すと「地下鉄」となると思うのですが、どのような違いがあるのですか?ニュアンスの違いなど細かなことでも結構ですので、教えてください。

  • 「省みる」と「反省する」の違いは何でしょうか。

    日本語を勉強しているアメリカ人です。 ちょっとした質問なんですが、「省みる」と「反省する」の違いは何でしょうか。 辞書で「省みる」を調べると、「反省する」もその定義に書いてありますが、ニュアンスとしては違いがあるのではないかと思います。 その違いを教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • 「でしょうか」と「(な)のでしょうか」の違い

    テンポラリーで日本語教師をしております。 つきましては、先日「でしょうか?」と「(な)のでしょうか?」の違いについての質問を生徒より受けました。 同じと答えかけたのですが、どうもちょっとニュアンスが違う気がします。 どなたか、ご説明いただけませんでしょうか。  以上、宜しくお願いします。

  • 「~です」と「~なんです」の違いについて。

    「~です」と「~なんです」の違いについて。 日本語についての質問です。 「彼は古くからの知り合いです」 「彼は古くからの知り合いなんです」 上記のニュアンスの違い、文法的な役割の違いがよく分かりません。 どなたかご存じの方、ご教示下さい。 ちなみに、この様な日本語文法に関する疑問について 参考になる文法書をご存じの方、 お勧めを教えて頂ければ幸いです。

  • 「行けるのなら」と「行けるなら」の違いについて

    いつもお世話になっております。 「行けるのなら」と「行けるなら」のニュアンスの違いはあるのでしょうか? 行ける可能性はどちらの方が高いでしょうか? ブログではこういう風に使っていました。 「見るのなら勝手にしろう」や「洗濯をするのなら」、「歩いていくのなら」などです。 「なら」とあんまり変わらない気がするのですが。 はっきりしたニュアンスの違いはあるのでしょうか? 「のなら」は書き言葉のみ使っているのですか? 最近作文を書いていて微妙な違いも理解しなければならなくなったので。 どうか教えてください。 また、質問文に、間違っているところがありましたら、直していただければ幸いです。^^

  • 「行きますか?」と「行くんですか?」の違いについて

    「行きますか?」と「行くんですか?」の違いについて 日本語のニュアンスがよくわからないので、教えてください。 「○○さん、どこへ行きますか?」と「○○さん、どこへ行くんですか?」の使い方の違いなんですが・・・ あるサイトには、 「どこへ行きますか?」=(相手がどこかへ行くかどうか確かではない時) 「どこへ行くんですか?」=(相手がどこかへ行こうとしているのを確信している時) と、『確実性』の点で差がでると書いてありました。 しかし、友人に聞くと、 「どこへ行きますか?」=(一緒に行こうとする時) 「どこへ行くんですか?」=(一緒には行かないが、相手がどこへ行くのか聞きたい時) と、一緒に行くか、行かないかで使い分ける、と言っていました。 私も、色々な会話を聞いていると、後者のほうが適切な説明のような気がするのですが、ネイティブではないため、自信がありません。 この二つの文の違い、使い分けについて、教えていただけませんでしょうか? (私は日本語学習者ですが、日本語が完璧ではないので、友人に訳してもらいました)