- ベストアンサー
英語の分かる方、細かい方にお願いです
- 私は英語が全く分かりません。話し合いをして誤解を解きたいのですが、英語ができないため不利です。そこで自分なりに話したいことを作ってみました。
- 私はあなたと話したいです。あなたの今の気持ちを知りたいです。何か辛いことがあるのか心配です。また、私のことを嫌いなのか、あなたの態度が変わったのはなぜなのかも知りたいです。
- あの日の出来事について話し合いたいです。何か誤解があるようで、その日Aさんがなぜ怒ったのか知りたいです。彼女があなたに何と言ったのかも教えてほしいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
初めの6行はそのまま通じます。以下は訂正と言うよりこういう別のいい方もある、という程度のことですから気楽に読んでください。 You sad view (look ), so i worry...> You look sad, so I am worried「何だか、あなたが辛そう(悲しそう)だから… だから心配…」 Your dislike to me? > Do you dislike me?「貴方は私の事、嫌いなの? 」 Why is you attitude tormer differ? > Why is your attitude toward me different now from the past?「貴方の態度が前と違うのは何故?」 January 20th matter talk to you.ok?no? January 20th misunderstanding > I want to talk about January 20th, ok? Because I think there is a misunderstanding.「あの日の事、話したいの。いい? 誤解があるみたいだから…。」 That day A(she)was angry That reason, you know? She's what was say you? Could you tell me please? > Do you know why A became angry on that day? What did she say to you? Could you tell me please? あの日、Aが何故怒ったか理由を知ってる?彼女は貴方に何て言ったの?教えてくれる? お書きになった通りでも通じるとは思ったのですが、、、
お礼
本当に詳しく教えて下さって、ありがとうございます! 携帯の辞書と携帯の翻訳とサイトの辞書、購入した辞書で調べて文を作ったのですが……。自分で書いておいてチンプンカンプンなんです(泣) 本当に相手に伝わるのか…不安過ぎます…更に誤解を招くのではと… なので、教えて頂いた文を そのまま使わせて頂きます!本当にありがとうございました!