• ベストアンサー

文法の基礎。( )のあとのピリオド

文法の基礎的なことについて質問です。 ~ (~~~~etc.). 上記のような状況ですが、見た目にピリオドが二つ並ぶのは変な気がします。文法上のことはあまり分かりません。etc.は短縮形なのでピリオドが必要、( )で文章が終わるので、)の後にピリオド、ということなのでしょうが、見た目がおかしい気がします。 このような表現は文法的に合っていますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#130496
noname#130496
回答No.2

合ってる。 .).の見た目が嫌ならand so onを使ったらいいでしょう。

その他の回答 (1)

noname#183197
noname#183197
回答No.1

これはおかしいとは思いません。 .... items. (A, B, C, etc.) .... itmes (A, B, C, etc.). どれもOKだとおもいます。スタイルはクライアントによって違います。 .... items like A, B, C, etc. のように文末に etc. がくれば、etc.. としなくてもいいです。

関連するQ&A

  • 英文法の基礎

    浪人中のMARCH理系志望の者です。 文法の基礎とはどれくらいまでの実力のことなのでしょうか? 自分は英語が苦手で長文は目で追っているだけになっているほどです。 その対策のために解釈や長文の問題に取り組んでいたのですがつまずくことが多々あり友達などに相談すると文法が弱いんじゃない?と言われます(単語はある程度大丈夫です)。 確かに文法の基礎を抑えてから長文や解釈というのを耳にしますが文法の基礎とは具体的にどれくらいまでできることなのでしょうか? 自分は模試なのでの文法はある程度とれています。 わかりにくい質問文ですが回答よろしくお願いします。

  • カントリーソングに出てくる文法

    こんにちは。 ふとした疑問なのですが、Country and Westernを聴いていると、 たまに文法で「ん?」と思うことがあります。 he don't wanna go のような文章があったりするのですが、 こういう文法があり得るのでしょうか? カントリーの、田舎の人の粗野というか、かつての大衆向け音楽 であることをわざと文法ミスで表現しているのでしょうか? 面白いと思ったので、質問させていただきました。 よろしくお願いします。

  • 文法について質問です。

    文法について質問です。 例) この作品は、私たちで作りました。    お父さんと僕で協力して作った。 …という文章でつかわれている「~で作った」という部分なのですが、本来「~が作った」 というのが正しいと思います。 ですが、上記のような言葉も意味は通じますし、実際使ってしまうことがあります。 文法的には、どうなのでしょうか。 「で」という助詞?で辞書をしらべましたが、いまいちわかりませんでした。

  • 文法について

    例えば「時速150キロの速球」と言う文があると します。 「時速150キロ」と言うのは「時速は150キロ」と言う文を 略した文だと誰でも分かると思いますが厳密に文法的に考えると 「時速150キロ」と略す文は間違っているのでしょうか? 正確に「時速は150キロ」と略さず表現しなければならないの でしょうか? 変な質問だとは思いますが回答宜しくお願いいたします。

  • 大学受験を目指しているわけではないけど、英文法の基礎をきっちり学びたい

    大学受験を目指しているわけではないけど、英文法の基礎をきっちり学びたいひとでも、大学受験の英文法の問題集など買って解くのは、問題ないでしょうか? 受験対策も兼ねている解説など、あまり欲しくないのですが、この考えはいかがでしょう? 自分はフィリピンでやっている英会話の授業を受けに行くために、いま日本で英文法の基礎を築き上げるつもりです。 有名なforestという分厚い参考書(各単元別で解りやすく解説されている)ものを読んで、とりあえず一時的に理解したうえで、forestにリンクされたforestの「解いてトレーニング」という比較的問題数が少ない問題集を解いていますが…なかなか覚えきれません。というのも、たった一つ品詞を勉強するだけでも様々な表現がたくさんでてきますよね?たとえば分詞でいうと、限定用法、叙述用法、have+O+分詞やその他 分詞構文、分詞構文の応用、付帯状況…など、こんだけたくさんあるのに、問題数が少ないとなかなか身に付かないんです。 そこで単元別になっていて且つ、問題数が多い問題集を探していたら、上のような、大学受験の英文法の問題集がたくさんでてきましたので、それでも勉強するのはアリかどうか、今回質問させていただきました。 それと、やっぱりたくさん問題を解く方が身に付くんでしょうか?

  • フランス語文法

    こんにちは フランス語の文法で質問があります。 否定表現のne~ni niの表現です。 Il n'a ni voiture ni moto. Il n'aime ni le poulet ni le poisson. という2つの文章を文法書で見かけました。上はniの後ろに冠詞があるのに、下の文章にはありません。どういう場合に冠詞をつけるのか教えていただければと思います。 また、 Il aime la viande et le poisson.という文章は Il aime et la viande et le poisson としてもよいと文法書にありました。 では、 Je cherche un hotel et comfortable et pas cher. でもいいんですか? この2点お願いします

  • 英語で書かれた文法書で・・・

    英文法、語法などを基礎からおさらいしています。 現在よく使っているのは、1ページごとに例文があり、 それに関する文法、語法、熟語の解説が基礎から詳しく 載っているものです。 たとえば、  現在進行形には大きく分けて次の2つの意味が・・  1、現在行われている・・・  2、まもなく行われる・・・  例文は1の意味である   だとか  every, each, any, all の区別 だとか 前置詞+that節 の表現  前置詞の後にはthat節を置いてはいけません、ただし  これには例外があり・・・・ だとか、単純に「高校英語の復習」という薄い内容ではなく、 ある程度細かい内容まで触れてあります。 が、ひととりこの本を勉強するのはよいのですが、 日本語の解説を読んでいると、それを英語で読みたく なってきましたし、日本語ばかり読むのは無駄な気が してきました。 TOEIC600レベルくらいの人が、ある程度読める英語の このような文法解説書みたいなのはないでしょうか。 (解説も英語) あるいは、左に英語で書いてあって、右ページに日本語 で書いてあるというような、文法関係の本は無いでしょうか。

  • 文法的には正しいけど

    久しぶりの質問です。 私の信じる事は今回の質問なりお礼・補足には出来るだけ入れないようにしますので出来るだけ多くの方々からの回答をいただければと思っています。 このカテで5年間いろいろな方々の質問や回答を読ませてもらってきてひとつ非常に不思議と言うか理解が出来ない事があります。  それは 1)「文法的には正しくないけどアメリカでは一般的に使われている」 2)「文法的には正しいけどネイティブだったら使わないでしょうね」 3)「文法は大切」と言いながら「あまり文法にこだわらないほうがいい」 4)「アメリカ人の文法はひどい」と言いながら日本人の国語文法のことは無視 5)「日本人留学生の英語文法の成績は抜群」でもコミュニケーションは出来ないのは文法と表現力とは無関係 6)英会話に対して「日本の英語教育は読み書き重点」と言いながら「卒業生の多くが読み書き出来ない」 これらの矛盾に関して誰も日本では関心が無いようの思われます。  これは私の無知から来るものなのでしょうか、 それとも実際に関心がないと言えるのでしょうか。  もしいえるとしたらなぜ関心がないのでしょうか。 それともまったく気がつかないと言うレベルなのでしょうか。 そして、なぜ試験にしか使われない文法と呼ばれるものの一部と実際に使える文法の一部との区別をしないのでしょうか。 (いわゆる私が言う試験文法と社会的に認められている社会文法との違いですね。 学校文法にはこの二つが組み込まれているので最近試験文法と言ったほうがいいと言うアドバイスを使わせてもらっています)  いろいろ質問を書いてしまいましたが、結局はひとつの質問になると言うことなのではないかと思っています。 現状の説明でもかまいませんし、同意・反論何でもかまいません。 とにかく少しでも日本の状況や英語学習者、英語教育者、そして英語関心者の思いを知ることを望んでいます。 文法の得意な方もこれを機会に文法がどれだけ大切なのかを「説得」してください。 お礼補足では決して批判的な言葉は使わないことをお約束いたします。 そして、特に、試験文法批判者の方々もご意見いただければうれしいです。 私の信じていることを論じるための質問では決してありません。 ただ、これらの矛盾の存在について疑惑の念を強くしていることは確かです。 言い換えれば、この辺にも高校卒業者の英語力に影響していると思うわけです。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語の表現に関する質問です。「少し、しつこいくらいに状況を伺う」という日本語は文法的に正しいでしょうか?

    日本語の表現に関する質問です。 前後の文面が無いため、判断がつきにくいかと思いますが、 ・「少し、しつこいくらいに状況を伺う」 という文章から受ける言葉のニュアンス、 文章的・文法的な表記の誤り等 ありましたらご指摘下さい。 こちらで日本語として問題なければその旨も教えて頂ければと思います。 よろしくお願いします。

  • 「詳しくは」を文法的に説明すると?

    普通に考えると「詳しく」は形容詞「詳しい」の連用形で、その直後は用言が基本です。 ところが最近、次のような表現に気がつきました。 1.詳しくはまた後でね 2.詳しくはその本を見てね このような「詳しく」は「詳しいこと」に置き換えると自然に意味が通じるようですが、形容詞にはそのような文法的説明(例えば「連用形の名詞的用法」のような名目で)がなされているのでしょうか。 それとも「詳しく」の後には、「説明するのは」「説明した内容」などの言葉が省略されている表現だと思うべきなのでしょうか(それならば連用形を用いていることは、文法的につじつまが合います)。 いずれにしても外国人には少し難しい説明になりそうですが、きちんと説明してあげたいと思っています。よろしくお願いします。