- ベストアンサー
中国語の意味 補足質問
回答ありがとうございます。封關、My new lifeと文章があったのですがこれは関係を終わらせて新しい人生を・・・・とネガティブな意味なのでしょうか?何度も申し訳ございません。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
自分は中国人ですが、「封關」と言う単語が初めて見た、何かの間違いじゃないでしょうか?My new lifeなら、それは世界中で通用する意味いで、けっこう前向きの言葉ですよ。
その他の回答 (2)
noname#130685
回答No.3
こんばんは。 封關は封闭で封鎖って言う意味です。
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1
この場合の「封關」は、おそらく最終日とかの意味に使われるものだと思われるので、「一区切り」つけることだと推測されますが、「関係を終わらせて」であるとか「ネガティブ」であるとかは、他の文章がわからないので何とも言えません。 「心機一転」というポジティブかもしれませんし。^^;)