• ベストアンサー

中国語の意味 補足質問

回答ありがとうございます。封關、My new lifeと文章があったのですがこれは関係を終わらせて新しい人生を・・・・とネガティブな意味なのでしょうか?何度も申し訳ございません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

自分は中国人ですが、「封關」と言う単語が初めて見た、何かの間違いじゃないでしょうか?My new lifeなら、それは世界中で通用する意味いで、けっこう前向きの言葉ですよ。

その他の回答 (2)

noname#130685
noname#130685
回答No.3

こんばんは。 封關は封闭で封鎖って言う意味です。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

この場合の「封關」は、おそらく最終日とかの意味に使われるものだと思われるので、「一区切り」つけることだと推測されますが、「関係を終わらせて」であるとか「ネガティブ」であるとかは、他の文章がわからないので何とも言えません。 「心機一転」というポジティブかもしれませんし。^^;)

関連するQ&A