• ベストアンサー

アルファウェイの販売店について質問です。

テレビで見かけて行ってみたいんですが、どのお店が扱っているのか分かりません。結構色んなところに行ったんですけど見つからなくて・・・。 大阪市でアルファウェイを扱っているお店、知りませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nyolwa
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

こんにちは。 ショップイン梅田店(大阪市北区梅田1丁目 ディアモール内)、ショップイン淀屋橋店(大阪市中央区今橋4-1-1 淀屋橋odonaB1F)、ショップインなんばマルイ店(大阪市中央区難波3-3-9 なんばマルイB1F)、近鉄百貨店上本町店(大阪市天王寺区上本町6-1-55 上本町近鉄2F) 私が知っているものでアルファウェイさんを扱っているのはこれくらいだと思います。近場で見つかるといいのですけど。

関連するQ&A

  • one*way

    one*wayって言うお店、大阪のどこにあるか教えて!!くださいww

  • オスプレー ウェイポイント65 を販売している東京のお店を探しています

    オスプレー ウェイポイント65 を販売している東京のお店を探しています。 今度海外旅行に行くためにバックパックを探しています。そこで候補にしているのが、オスプレー ウェイポイント65です。 オンラインショッピングでは時々あるのですが、実際に販売しているお店が見つかりません。 東京に住んでいるので、石井スポーツ、好日山荘などで店員に聞いたのですが扱っていないようです。 実物の大きさ、素材感、使用感を確かめずに買うのはちょっとためらわれるので、もしオスプレー ウェイポイント65を販売しているお店(できれば東京近郊)を知っている方がいらっしゃいましたら、教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • オパールの販売店!

    大阪の堺市内でオパールを販売しているお店が あれば教えて下さいm(__)m なければ大阪市内でもいいです。 北区以外でお願いします。

  • [way]の使い方について?

    NHKテレビ英会話講座より He worked his way through college and graduated with honors. 彼は働いて学費を自分で出して大学を卒業した、しかも優等で。 (質問) (1)「学費を自分で出す」を[his way]で表現されていますが、このニュアンスがつかめません。なにかやさしい説明をいただけませんか? (2)直訳すると「彼は大学を通して、彼のやり方(方法)で働き続けた、・・・」 でいいでしょうか? (3)[worked]は完全自動詞で間違いありませんか? (4)[work through]「働き続ける」、という句動詞ありますが,これと関係がありますか? (5)類似した「way]の使い方で、易しい例文があればいくつかお願いいたします。以上

  • 3wayカバン

    横浜周辺でどこか手頃なお値段のお店はないでしょうか? 普段使い用の3wayカバンを探しているのですが、おすすめなどがありましたら教えてください

  • 突然の電話。way net

    [way net]と名乗る会社からプレゼントが当選したとの電話がありました。大阪のビルを訪問して欲しいとの事でした。 どなたか、同じような事があったかたいませんか?また、way netをご存知のかた、安心できる会社なのかおしえてください。 よろしくおねがいします。

  • ボビイ ブラウンの販売店

    大阪府の堺市・大阪市内でボビイ ブラウンを販売しているお店探しています。 ご存知の方がいましたら是非教えて頂けると嬉しいです。 よろしくオネガイします☆

  • wayの意味

    NHKラジオ実践ビジネス英語8月号54ページに.....the traditional videoconferenceing technology failed to improve the way it was expected to.「従来型のテレビ会議の技術が、期待されたほどには改善されなかった」という英文で、この場合the way は「ほど」ということになると思われるのですが、辞書をひいても今ひとつwayの意味がはっきりしません。どなたか教えてください。

  • way-thoughtとは?

    Youは何しに日本へと言う番組を見ていたのですがその中でこのような英文が出てきました。 I’m gonna take a little strole over Osaka way-thought I would hi こかから画面が切れて見えない from where I left off. Come say hi if you want. 一行目の訳は 「今度大阪から旅をしようと思ってる」とついていましたが way-thougtがどの部分を指しているのかが解りません、辞書を調べても該当する物を見つけられませんでした。 あとstroll over Osaka:大阪をぶらつくの間違いですよね? よろしくお願いします。

  • 椎の実とギンナンの販売店

    通信販売で買えるお店があれば教えてほしい。ギンナンは大阪市内でも買えますが、椎の木の実を売っているお店は大阪市内にあるのでしょうか?。 酒やビールのあてに、椎の木の実はとてもおいしいのです。