• ベストアンサー

飛行機で椅子を倒しても構いませんか?

飛行機で椅子を倒しても構いませんか?って何と言いますか? Can I go down my chair? Can I make my chair down? あたりではないかと思うのですが、正確なところを教えて下さい。 また、前に座っている人に、椅子を上げて頂けませんか? と言いたい場合、 Could you go up your chair? で良いのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • skydaddy
  • ベストアンサー率51% (388/748)
回答No.3

> 飛行機で椅子を倒しても構いませんか?って何と言いますか? ネイティブは普通後ろの人に断らないと思います。(結構飛行機に乗りますが聞かれたことがありません) 最近新幹線に乗ったとき、同様のことを聞かれました。 凄く不思議な気がしました。別段、じゃまになるような設計には思いませんので。 多分、英語圏の人(英語がわかる人)は飛行機で私と同じように感じると思います。必要以上の丁寧は、理解されない(奇妙に感じられる)可能性がありますね。 > 前に座っている人に、椅子を上げて頂けませんか? 確かにエコノミー席だと狭いので倒されると食事の時は困るかもしれません。こう言うときに上げてくれと言うのはあり得ますし、FA(flight attendant、CAは英語圏ではほとんど使わないです。次の旅の機内アナウンスで確認してください)が注意してまわっているのを見たことがあります。上手く通じないならFAを呼んで頼んでもらうといいです。 背もたれ部分はback、backrestと言いますので、 Would you set your back up (, please)? とか Would you change your back to upright(, please)? ぐらいでどうでしょうか? Would you mind ~とか、If you don't mindとか Could you ~とかどれでもいいと思います。ニュアンスに違いがありますが、見知らぬ人に対して気にするほどとは思いません。ビジネスクラス以上に乗られるなら、周りのお客さん、FAも皆丁寧なので丁寧な言葉遣いであるべきと思いますが、エコノミーだとFAも他のお客さんもそれなりなので・・・この程度の違いを私は気にしません。どのパターンでも十分丁寧です。(路線にもよりますが)エコノミーのネイティブの半分以上はもっとくだけたCan you ~と言うと思います。

その他の回答 (3)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

#1で回答した者です。かつて長距離の国際線のエコノミー席で、椅子を倒すたびに後ろの白人女性に笑顔で断る日本人男性を見かけました。後ろの女性はそのたびに隣のご主人と笑顔を見合わせて、その様子は「わざわざご丁寧にステキね」「ほら、また断ってくださったわ」と言っているふうでした。 「シートを倒す時には、マナーとして断るといい」と、テレビなどではよく耳にしますし、中には「日本人はなかなか断らない」などと、あたかも日本人だけがマナーが悪いと言わんばかりの人もいますが、初めて国際線に乗って以来41年、後にも先にも、実際に断っている人はその人しか見た記憶がありません。しかし、申しましたように反応は上々でした。参考になさってください。

  • KayMocha
  • ベストアンサー率72% (27/37)
回答No.2

 Do you mind if I ~?として、もし自分がシートを倒すとすれば、それを気にするかしないかを相手の方に聞くのがやわらかい気がします。  「シートベルト」というぐらいなので、おそらくseatのほうがわかりやすいかもしれませんが、chairであってもそれをdownすることがわかれば問題ないと思います。  Do you mind~?の場合、例えばベンチに座って横で煙草を吸うときなどDo you mind if I smoke?などと聞かれますので、よく使われる言い回しだと思います。  ちなみにCan?はDo?ぐらいの意味合いなので、疑問文で使うときには少しでも遠まわしに過去形を使うほうが丁寧とされています。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

原文を活かすなら 「Could I push my seat down?」 「Could you pull your seat up?」 ですね。 「リクライニング」という日本語に慣れている人には 「Could I recline my seat?」 「Could you unrecline your seat?」 も覚えやすいかもしれません。 ちなみに、 「Can I go down my chair?」=「私、自分の椅子に沿って下にさがっていいですか?」 「Can I make my chair down?」=「私、自分の椅子を下に作っていいですか?」 「Could you go up your chair?」=「あなたの椅子に沿って上へのぼってくれますか?」 なので、怪しい人だと思われるか、怪しい状況が展開されてしまうと思います。 ステキな旅を!

関連するQ&A

  • 英語で「1便早い飛行機に変更」・・・

    どなたか教えて下さい。 空港で1本早い飛行機に変更できないか 英語で何と言うのか教えて下さい。 Can I change my flight behind ? では、1本後の便で反対の意味に なってしまいますか? よろしくお願いします。

  • 子連れ・一人で飛行機に乗る場合の英語について

    現在里帰り中なのですが、一人で4ヶ月の子供を連れて主人の赴任先へ戻ります。 その際、飛行機に4時間ほど乗る予定なのですが、英語が分からなくて困っています。 CAの方に 1. (子供がバシネットに寝ている場合) 私がトイレへ行く間、子供を見ていて頂けますか? 2. (子供が起きていて私が抱っこしていた場合) 私がトイレへ行く間、子供を抱っこしていて頂けますか? とお願いしたいです。 2.は Could you pick him up while I go to restroom? で大丈夫でしょうか? それともpickではなく、holdを使うものでしょうか? すみません、1.は全然分からなくて…。 教えて頂けると助かります。 どうぞよろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。

    曲が良いのですが 英語ができないので和訳をお願い致します。 【Brand New】 You make me feel brand new You're building me up now Always willing to help out to get me through You make me feel brand new When I'm feeling low down You show me I know how to make it through Though I know you're lovin' me so well I can feel it in my heart, I can feel it in my soul, what you don't want to tell Sometimes you leave it in your head I can hear it in your voice, see it in your eyes, when you lay down in bed I stay up ponderin'... The choices I've made... Such a selfish life... That I had made... You make me feel brand new You're building me up now Always willing to help out, it gets me through You make me feel brand new When I'm feelin' low down You show me I know how to make it through So you say, here we go again Walking the thin line, living the hard times, seems like the old times will never end You really wish that I undeerstood But you say I never will, & i'm loosin what's real, livin proof of the mis-understood You stay up wonderin' In hopes that I'm okay See I'm headed home now Won't loose my way oh lady believe that With my baby on the way I can be a better man So please just stay You make me feel brand new You're building me up now Always willing to help out to get me through You make me feel brand new When I'm feeling low down You show me I know how to make it through Though I know you're lovin' me so well I can feel it in my heart, I can feel it in my soul, what you don't want to tell Sometimes you leave it in your head I can hear it in your voice, see it in your eyes, when you lay down in bed I stay up ponderin'... The choices I've made... Such a selfish life... That I had made... You make me feel brand new You're building me up now Always willing to help out to get me through You make me feel brand new When I'm feeling low down You show me I know how to make it through Though I know you're lovin' me so well I can feel it in my heart, I can feel it in my soul, what you don't want to tell Sometimes you leave it in your head I can hear it in your voice, see it in your eyes, when you lay down in bed So you say, here we go again Walking the thin line, living the hard times, seems like the old times will never end You really wish that I understood But you say I never will, & i'm loosin what's real, leavin proof of the mis-understood You stay up wonderin' In hopes that I'm okay See I'm headed home now Won't loose my way oh lady believe that With my baby on the way I can be a better man So please just stay You make me feel brand new You're building me up now Always willing to help out to get me through

  • 足を伸ばして真っ直ぐ横になって寝たい、の表現方法。

    飛行機などの狭い空間で眠らなければならない時、「足を伸ばして真っ直ぐ横になって寝たい。」というのはどの様に表現すればいいでしょうか。 I want to lay down flat. I want to sleep somewhere I can stretch my legs. とかでいいでしょうか。 適切な表現を御指導下さい。 宜しくお願い致します。

  • 追加の仕方

    もし私に間違いがありましたら、文の添削をして頂けませんか? と言う場合、  Could you correct my composition? (作文を添削してくれませんか?) にどう付け加えれば良いでしょうか? 試しに付けて見ました。が、カンマが付くと前後が肯定文と否定文になるのがおかしいと聞き及んでいるので、間違っているでしょう。正しい言い方を教えて下さい。 If I make mistake, could you correct my composition ? If I make mistake, you could correct my composition please?

  • とんぼ型飛行機の飛行原理とRC化について

    とんぼ型飛行機の飛行原理とRC化について こんばんわ。都内の大学に通う大学生です。 僕は小学生~中学生くらいのころラジコン飛行機・紙飛行機が大好きで大好きで、当時なんとかして「とんぼ型」 のラジコン飛行機を飛ばせないかと試行錯誤したことがあります。 適当なカーボンの軸にメカを積み、バルサで主翼を2枚作ってトンボのように並べ、モーターグライダー化できたらいいな…なんて思ってましたが、当時中学生の財力には無理でした。当時とんぼ型飛行機をRC化できなかったことが未だに名残惜しいと同時に、今もトンボ型飛行機が相変わらず興味の対象です。 ちなみにトンボの形をした飛行機とは普通の飛行機と同じように、はばたかないが滑空性能と自立安定性があるものを示します。 割り箸胴体・厚紙主翼の紙飛行機を作り色々な形状で実験したのですが、主翼が前後に二枚あるため乱流により失速しやすく、棒だけのテールには全くもって機体を安定させる効果がありません。 前後どちらの主翼にも軽い反り(カンバー翼のような) をつけて飛ばしてみても、強烈なダウン舵に加え、ヨー方向へもくるんくるんと回ります。完全に安定性がありません。ねじり下げや上反角など、一般的に安定性をもたらすといわれるものは一通り試しましたが、当然のごとくダメでした。 もちろん水平尾翼と垂直尾翼をつけ、ヨー方向とピッチ方向への回転を抑えれば飛びますが、それではただ単に主翼が前後に二枚ついた飛行機になってしまいます。 そこで発想の転換といいますか、本体の軸をなかったものと考えて全翼機として0から設計してみました。一般的にホルテンのグライダーのような全翼機では、S字カンバー翼と呼ばれる翼型が使われますよね。前7割は普通の翼型として揚力を発生するが、後ろ3割は上に反りあがっている(水平尾翼でピッチアップと同じ作用)ものです。 これにより「主翼しかない」形をした全翼機は、強烈な頭下げにならずに水平に飛ぶことができます。仮にトンボ飛行機を、全翼機に軸がついただけのものと考えてみます。 すると、前後に二枚並んだ主翼は全翼機の本体(翼)と同じ位置づけになります。このトンボでS字カンバーに近い翼型をどう再現するかといいますと、 1.二枚並んだ主翼を仮に一枚の翼であると想定します。 2.前の主翼をカンバー翼にします。ラジコンの場合は後端が下に反ったクラークYのような翼型がいいかもしれません。要するにフラップを下ろした状態のような翼型です。 3.後ろの主翼は前の主翼を上下逆さまにします。つまり主翼を上下逆さまにつける+水平尾翼でいうピッチアップの状態でしょうか。 こうすると、前後に並ぶ二枚の主翼が大きなS字カンバー翼のような断面になります。 これで飛ばしてみると、笑えるほどすんなり飛んでしまいました。斜めに投げたり、強く投げてピッチアップさせてみても、挙動は普通の紙飛行機と全く変わりありません。 もちろん二枚の主翼にひとしく上反角を与えれば、ロール方向に対する自律安定性が生まれます。これも全く普通の飛行機と同じです。 このように、一見全くとばなそうに思えるトンボ飛行機も、前後二枚の主翼をそれぞれ表向き・裏向きに取り付けることにより、「後ろに軸のついただけの全翼機」として扱うことができると判明しました。 全く質問になっていなく申し訳ありませんが、これはラジコンとして簡単に実用化できると思っています。 ラジコン飛行機は中学生以来やっていませんが、もし既にこれと同じ原理で飛行するトンボ型の飛行機を作った方がいらっしゃいましたら、ぜひとも結果を教えていただきたいです。非常に興味があります。

  • 英語の添削お願いします。

    英語の添削お願いします。 アウトプットの練習に、今日の息子との会話を英語にしてみました。 もっとうまい言い回しや、文法など間違いがありましたら、よろしくお願いします。 my son; I'm home! I have just backed from Kinrin-Park by bicycle. ただいま!自転車で近隣公園までいってきたよ。 me: You kidding! Did you go such far place? Besides, there is steep slope, isn't there? Could you go up by your bicycle? うそ!あんなところまで? それにすごい坂あるでしょ? 自転車で登りきれたの? my son: No plobrem. I was putting on brake at the slope. 大丈夫だよ。ブレーキ掛けながらだったし。 me: No, No. I means when you went up. 違う違う、登るときのことよ。 my son: Oh, I got off the bicycle and go up the slope pulling it. ああ、自転車からおりて、押しながら登ったよ。 me: Anyway, you did the hard work. それにしても、がんばったねぇ。

  • 素直じゃない

    「”椅子から降りろ”って言ってもすぐに降りてこなかったのよ。家の子、全然素直じゃないのよね…」と英語で説明しようと思います。 I said "get down from the chair",but she didn't immediately. She is defiant. 自分なりに英文を作ってみたのですが… 1. ”素直じゃない”という言葉を調べるといろいろ出てきますdeviousとかdisobedient などどれを使うとぴったりくるのでしょうか? ”へそ曲がり”みたいな表現があれば教えて下さい。 2. ”降りる”という表現ですが、高い所から降りる時は”come down”、すべり台から降りる時は”go down”、中ぐらいの高さ(椅子とか小さなブロック塀とか)の時は"get down"を使ってたのですが、このような使い方でいいですか? 宜しくお願いします。

  • 飛行速度による飛行機の水平尾翼の空気抵抗について

    飛行機の水平尾翼の空気抵抗についてですが、飛行機の高速飛行時と低速飛行時において、水平尾翼の胴体付け根の部分と水平尾翼の両端の部分の空気抵抗に付きまして以下の様に考えているのですが、有っているのかどうか教えてください。 速度による水平尾翼の空気抵抗の比較 高速飛行時:胴体付け根の部分>両端の部分 低速飛行時:胴体付け根の部分<両端の部分 現在、フリーフライト(遠隔操縦不可)のカタパルト(バネ)発射の模型飛行機の水平尾翼を設計しているのですが、上記考えが正しければ胴体付け分がダウン気味で両端がアップ気味の変形な水平尾翼にしようと思っています。 これは、発射初期時は高速の為、水平尾翼の胴体付け根の部分のダウンをにて機体の宙返りを防ぎ、低速時の滑空状態は両端のアップにより滑空距離を多くする事を狙っています。 (基本的に主翼取り付け角・キャンパー等の調整は別としてお教えいただけると嬉しいです)

  • この歌詞を一部でもいいので和訳していただけませんか

    この歌詞を一部でも結構なので訳していただきたいです。ほんのごく一部でも構いません。。 If you’re wondering why I’ve not been speaking my mind sir It took so long since I could call this my home My shapes of confusion fit holes of frustration And there’s nothing worse then being home on your own You can colour my life Until it fits with your own You can colour my life Until it fits with your own I’ve been wondering why you’ve not been speaking your mind sir I’ve coloured my life and I’ll make no bones My shapes of confusion fit holes of frustration You can colour my life until it fits with your own You can colour my life Until it fits with your own You can colour my life Until it fits with your own You can colour my life Until it fits with your own You can colour my life You can colour my life If you’re wondering why I’ve not been speaking my mind sir It took so long since I could call this my home My shapes of confusion fit holes of frustration You can colour my life until it fits with your own You can colour my life Until it fits with your own You can colour my life Until it fits with your own You can colour my life Until it fits with your own You can colour my life You can colour my life Colour my life Colour my life Colour my life 親切な方いらっしゃったらよろしくお願いします。