• ベストアンサー

碧眼…

碧眼… 青い目のことを碧眼(へきがん)と言いますが、英語ではなんて言いますか? 普通に考えればBLUE EYESですが、Wikipediaでは、BLUE EYEDになってます。 本来どちらを使うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。 >> 1。ちなみにこの場合、何故ハイフンが必要なのでしょうか?  スペルの決りだから、と言えばそれまでですが、blue eye は形容詞のブルー + 名詞のアイですから二つの単語で問題がありません。ところが、こちらは動詞の過去分詞の語尾 -ed がついていますから、一つの動詞に纏めなくてはいけない、それでハイフンで、一個の動詞にしてあるのでしょう。 2。また、『青い目の魚』の場合はどんな英文になりますか?  a blue-eyed fish または a fish with blue eyes になります。  余談ですが北アメリカ先住民には碧眼の人を「さかなのような目」の人間と言った種族があるそうです、ただしどの種族かは知りません。

cz32cz
質問者

お礼

大変勉強になりました。また教えて下さい。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 blue-eyed は「青い目の」「碧眼の」です。この形ではハイフンを入れます。  blue eye は「青い目」「碧眼」、それだけで独立した「青い目玉」です。  ですからどちらが正しいかが問題ではなく、どのように使うかで決まります。  例えば「メアリは目が青い」なら  Mary is blue-eyed「メアりは目が青い」 Mary has blues eyes「メアリは青い目を持っている」  の二つの言い方があります。

cz32cz
質問者

お礼

早速ありがとうございます。確かに使いようですね。 どちらかと言うと、『碧眼の…』的な意味を持たせたいのでBLUE-EYEDがいいかもしれません。 ちなみにこの場合、何故ハイフンが必要なのでしょうか? また、『青い目の魚』の場合はどんな英文になりますか? 更問すみませんがご教示頂ければ幸いです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「碧眼」以外の目の色の名称は?

    瞳が青い目のことを「碧眼」といいますが、他の色の目を「~眼」というのは聞いたことがありません。 「~眼」以外の呼び方でもいいので、他に目の色に関する名称があれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語 有標と無標について

    英語の有標と無標の判断がつきません。 1、Jane is an eyed and haired girl. 2、Jane is a blue-eyed ando long-haired girl. できれば有標と無標についても具体的に教えていただけるとありがたいです。

  • 彼は青い目をしている

    日本語教師です。   1)His eyes are blue.   彼の目は青いです。   2)He has blue eyes. 彼は目が青いです。  と、教えました。 2)に関しては <彼は青い目をしている。 > という日本語の表現がありますね。 これは どういう風に説明したらいいでしょうか?

  • 時制についての質問 その1

    次の和文を英語に直してみました。 関係代名詞のレッスンなのでそれを使い、また知覚動詞、現在完了も使うようです。 「あなたは青い目のあの少年が日本語を話すのを聞いたことがありますか。」 Have you ever heard the boy who has blue eyes speak Japanese ? 質問ですが、 who has blue eyes の時制は has なのか、had なのか、または has had? なのか、説明とともに答えを教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 記事のタイトルで "Ban eyed on ~"

    記事のタイトルで理解できないところがあったので教えて下さい。 Ban eyed on possession of child porn / Current Diet session to get lawmakers bill Ban eyed on・・・このeyeは動詞でしょうか、形容詞的用法として使われているのでしょうか。 動詞なら記事のタイトルでは現在形を主に使うというのが頭にあるので不思議ですし、形容詞ならeyed以下はBanを修飾していると考えればよいのでしょうか?(意味がいまひとつとれません) 他にはGoogleで調べたら "Alcohol ban eyed on N.Y.commuter rails" "Ban eyed on vehicle phone use"などがありました。 よろしくお願い致します。

  • 青い目の侍

    お聞きしたいのですが、”青い目の侍”を英訳すると "A samurai of blue eyes" でいいのでしょうか? それとも他の言い回しがありますか?

  • ふと疑問に思ったことですが

    "chick" は男性同士で普通に使うそうですが、 例えば男同士の会話で 「君の彼女は素敵だね」と褒めたい時、 "She is attractive lady (with blue eyes)." などと言うのと "She is nice chick (with blue eyes)." と言うのと ニュアンスはどう違うのでしょうか? 素朴な疑問にお答え下さい。

  • look someone in the eye

    相手の目を見て話すと英語で言うと look someone in the eye なんて言いますが なんでeyesではないのでしょうか 相手の顔面の両方の目ん玉を見て話すものだと思うのですが。 これは慣用句と割り切ってしまわなければならないのでしょうか よろしくおねがいします。

  • エリザベス・テイラーは紫の目ということはアルビノなんですか?

    エリザベステイラーは紫の目をしてるそうですが いろんな画像を見てもそんな風に見えません もし本当に紫の目ならそれは青+赤ということでアルビノなのでしょうか? http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_color

  • ☆ブルー系アイシャドーについて☆

    こんばんは☆ 私は普段あまり色のがっつり付く系のアイシャドーを使わないのですが(もっぱらルナソルのベージュです)そろそろ春ですし、大人になったので(笑)ブルー系のアイシャドーを付けてみよーかと思っています☆(私の中でブルーのアイシャドー=大人な感じ♪)笑) それで、使いやすくて、発色もきれいな(できればあまり明るいブルーは避けていただきたいです)オススメのブルー系パレットがあれば教えて下さい!!会社は問いません☆ よろしくお願いします(^O^)

このQ&Aのポイント
  • ぷらら(インターネット接続サービス)のメールサーバーに接続できなくなったというトラブルについて相談します。
  • Windows10を使用している環境で有線LANで接続していますが、最近メールサーバーへの接続ができなくなりました。
  • これまで試したことやエラーメッセージなど、メールサーバー接続のトラブルに至る経緯についても教えてください。
回答を見る