タナカさんの演出とクラブでの美しさ、メグさんの短パンとパリへの出発、そしてテレビ出演について

このQ&Aのポイント
  • タナカさんの演出が上手いのは、ファンの前で踊り続けてきたからのようです。
  • 僕はタナカさんがクラブの中で一番きれいだという結論に達した。
  • メグさんはいつも短パンばかりはいていた。
回答を見る
  • ベストアンサー

添削をお願いします。

添削をお願いします。 日本訳にあわせて英文を作ったのですが、 間違いがあれば訂正と解説をお願いします。 1. Tanaka's performance is good why seems to have been dancing at the fan. (タナカさんの演出が上手いのは、ファンの前で踊り続けてきたからのようです。) 2. I came to conclusion that Tanaka is the most beautiful in the Club. (僕はタナカさんがクラブの中で一番きれいだという結論に達した) 3. Meg is constantly wearing short pants. (メグさんはいつも短パンばかりはいていた) 4. Meg leabing for Paris to leave a fan in Japan tomorrow morning (メグさんは明日の朝、日本のファンを残してパリに出発します) 5. Meg is to make a talk on TV tonight to explanation it. (メグさんは今夜、説明するためにテレビに出演することになっています) 4.5のように文に説明を加えるとき、to不定詞をどこに置くかがいまいちわかりません。 関係詞を使ったほうがいいのでしょうか? 多いですが、よろしくお願いします。

  • do2007
  • お礼率27% (117/426)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

4.ですが、 leaving her Japanese fans behind とありますが、 to leaveと、不定詞を使ってはだめなのでしょうか? 予定なので、不定詞が最適な気がします。 不定師を使用しても良いと思います。日本語訳の訳し方や 意味の捉え方で多少英文にするとき違いが生じると思います。 私は4番は日本のファンを残すことが一番言いたい事、もしくは一番の目的ではないと 解釈しました。 明日の朝パリに行く事が一番大切と言いますかこの分全体の雰囲気でそれがファンを残す事よりも 優先すべき箇所かなと思いまして、最初の文をMeg will leave for Pars tomorrow morning にしました。 それでどういう風にパリに出発するか=日本人案をのこして=は補足っぽいのでその分の後にleaving her Japanese fans behind.で一文を完成させました。ややこしいですが あとは文法でこういうべきとは普段はあまり考えていなくてどういったら一番自然かなということを考慮しています。 私としてはMeg will leave fr Paris tomorrow morning leaving her Japanese fans behindが少し自然な言い方、下記か兄思えるのですが。。。いかがでしょうか。 解釈の仕方は人それぞれですのでもちろんこれが正しい!という言い方は私にはできませんが。。。 英語も日本語も言語は難しいですね。

その他の回答 (2)

回答No.2

こんにちは! きっとほかにも簡潔で効率的な言い方もあるかもしれませんが参考にして頂ければと思います。:-) 1. Tanaka's performance is good why seems to have been dancing at the fan. (タナカさんの演出が上手いのは、ファンの前で踊り続けてきたからのようです。) --> Mr. Tanaka's excellent dance performance is arisen from his experiences of keep dancing in front of his fans. --->Mr. Tanaka dances quite well because he has been dancing in front of his fans. 私は男性ととったのですが二番目の質問で田中さんが一番美しいとありますので女性でしょうか、、、そうですとMs. Tanaka から始めます。 2. I came to conclusion that Tanaka is the most beautiful in the Club. (僕はタナカさんがクラブの中で一番きれいだという結論に達した) --->これは田中さんの踊りが一番美しいのではなく、田中さん自身がお綺麗という事でしょうか?そうしますと ---> I figured that Ms. Tanaka is the most beautiful person in the club. では、いかがでしょうか。 3. Meg is constantly wearing short pants. (メグさんはいつも短パンばかりはいていた) --->3番はこちらで良いと思います。:-) 4. Meg leabing for Paris to leave a fan in Japan tomorrow morning (メグさんは明日の朝、日本のファンを残してパリに出発します) ----> Meg will leave for Paris tomorrow morning leaving her Japanese fans behind. 5. Meg is to make a talk on TV tonight to explanation it. (メグさんは今夜、説明するためにテレビに出演することになっています) ----> Meg is going to be on a TV show tonight to explain something. ---->何を説明するのかわからないのでsomthingとしておきました。 お役に少しでもたてれば幸いです。:-)

do2007
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 4.ですが、 leaving her Japanese fans behind とありますが、 to leaveと、不定詞を使ってはだめなのでしょうか? 予定なので、不定詞が最適な気がします。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. Tanaka's performance is good because she is used to dancing before an audience. 2. I came to the conclusion that Tanaka is the best looking one in the Club. 3. Meg wore nothing but hot pants. 4. Tomorrow morning Meg departs for Paris leaving her Japanese fans behind. 5. Meg is to give a talk on TV tonight to explain it. とも。 5は、Meg is scheduled to to give an explanation on TV tonight.とも言えそうです。

関連するQ&A

  • ・the book is easy to read

    ・the book is easy to read. ・she is gread at dancing. なぜ前置詞atが必要なのでしょうか? 補う形で不定詞toを使えないのはなぜですか? ネイティブ的考えが知りたいです

  • 添削してください

    He is a person who is wearing a simple shirt bought at AEON, and is engaged in a boring business called greengrocer. Through this story, if Momoe go to reach out to others like a man who sells vegitables, we can say she mature. 「イオンで買ったシンプルなシャツを着て、八百屋といういわば地味な商売を営んでいる人物だ。 この物語を通して、モモエが彼らの ような他者に手を伸ばすようになったのであれば、彼女は「成長」したと言えるだろう。」 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 添削してください

    It seems to be a tacit consent that no one can enter. This is this group. 誰も入れない暗黙の了解があるような気がします。それがこのグループなのです。 And in last scene, Tanaka had to killed Sakata who turned into monster to protect the discipline of the corps. ラストシーンでは、隊の規律を守るために、田中は狂人と化した坂田を斬らなければならなかった。 The point is that Tanaka may cut the cherry blossom with a meaning to truncate the sense of self hate against himself. つまり田中は自分に対する自己嫌悪の念を切り捨てる、という意味も込めて桜を切ったのかもしれない。 I think that by cutting the cherry blossom, Tanaka rid himself of his mixed feelings towards Sakata and his affection for Kondo. 田中は桜を切ることで、坂田に対しての複雑な感情、同時に近藤への愛情を捨て去ったのではないだろうか。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語の前置詞で困っています。

    [When] I ran [into] the theater, I saw Meg stepping [on] the stage [from] the orchestra pit. 前置詞の誤文訂正なんですが、ちょっと迷っています。直すのは、onかfromだと思います。私はオーケストラピットから歩いてるメグを見た、とするのかなと思ったんですけど…。なので、onをintoかontoかinにするんじゃないかと思ったのですが…。 分かる方、いますか?

  • 添削お願いします

    In conclusion, it is necessary to think providing the support for people who need the most help. And we should more notable for the crisis which was the cause that forced the refugees to leave their home country. 「結論として、最も助けを必要としている人々に支援を提供することを考える必要があります。そして我々は難民が彼らの母国を去ることを強いられた原因である危機についてもっと注目すべきです。」 こちらの英文を添削して欲しいです。 宜しくおねがいします。

  • 英語の問題

    日本語を参考にして( )内の語を適切な形に変え文を完成させよう (1)Jessica enjoys (dance) the hula. (ジェシカはフラダンスを踊ることを楽しんでいます) (2)(wear) anime costumes is fun. (アニメのコスチュームを着るとこは楽しい) (3)Pakkun is good at (communicate) in Japanese. (パックンは日本語でコミュニケーションを図ることが得意です) 上の問題なんですが全部ing形にすればいいんですよね? そうだとしたら答えは、 (1)dancing (2)wearing (3)communicating ですか??

  • 添削してください

    映画の感想を日本語から英語に直したので添削して欲しいです。 「一番気になったのはエンディングのシーンです。アシタカはサンとともに森でシシ神の森を守るものとして生きるわけではなく、サンもまた人間を理解しタタラバで生きるわけでもない。 一緒に暮らすわけではなく、お互いの世界で生きていこう、という終わり方です。 もし「自然は大事だから、大切にしよう」というメッセージの映画であれば、2人が別々の場所で生きていく結末にはならないはずだ。」 The most interesting scene is the ending scene. Ashitaka will not live to protect the Shihigami of the forest with San, and San will not live in Tataraba with Ashitaka and understand human. It is not the way to live together, it is the way to live each other's world. If this movie's messege is "the forest is important, let's treasure", it should not be the conclusion that they will live in different place. こちらの英文の添削をお願いします。

  • 添削お願いします

    It is important to concentrate on the speaking words, but it also important to conscious what words I speak next. In conclusion, about the first speech, I just read sentences that were written on my notecards, but it seems that I could improve it a bit. 「話している言葉に集中するのも大事だが、次何を話すかを意識することも大切だ。 結論、初めのスピーチではノートカードに書かれた文章をただただ読んでいただけだったが、少しは改善できたように思える。」 *こちらの英文を添削して欲しいです。よろしくお願いします。

  • 添削をお願いします。

    It is believed that the scene of this tale and most of the information necessary to understand its allusions are rendered sufficiently obvious to the reader in the text itself or in the accompanying notes. この物語の場面やその場面が含んでいることを理解する為にたくさんの情報が必要ですが、それは、この本と注釈によって読者は十分に理解できるのではないかと思います。 Still there is so much obscurity in the Indian traditions and so much confusion in the Indian names as to render some explanation useful. 今でもまだ、インデアンの伝統について不明瞭な点がたくさんある。そしていくつかの有益な説明を与えることとなると、インデアンの名前にはたくさんの混乱がある。 Few men exhibit greater diversity or if we may so express it greater antithesis of character than the native warrior of North America. ほとんどの人はインディアンに大きな相違が無いことを示しているし、インディアンが北アメリカ国内の兵士と比べて性格が非常に対照的であると考えているかは述べていない。 お願いします。

  • 添削をお願いします!

    高校で資料を参考にして、エッセイを書く課題が出ました。 一度書いてみたので添削をお願いします! ※文章構成(first of all, secondly In conclusion と 最初のパラグラフと最後のパラグラフとの内容が被ること)に関しては学校からの指示なので、そのままでお願いします。 ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ People had better be concerned about climatic change. One of the things that are in question most and most influential is global warming. These days, global warming has been serious. If we took preventive measures against global warming thoroughly, we would be in peril of our life. Also the Island whose altitude is low may sink in the sea because the ice in the arctic is malted by rising temperature and sea water. First of all, according to the report from Nasa in 2005, the amount of sea ice that floats in the chilly arctic is much less than what it used to be. This report says that it is probably because of warmer arctic temperature. This thing is so serious. But now global warming has been in progress in spite of the official date like this is going public. Secondly, the report says that the amount of sea ice that floats in the chilly arctic is much less than what it used to be. This report says that it is probably because of warmer arctic temperature. This change may surprise many people even who don’t take interest in global warming. We are not able to keep this the situation any more. In conclusion, we had better think of global warming and need to immediately start working out solutions for this problem. Otherwise, we will really be in peril of our life. ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ ※念のために言いたいことを大まかに日本語で書いておきます※ ^------------------------------------- 人々はもっと気候変動について気にかけるべきである。もっとも影響があり問題となっているのが地球温暖化だ。近年、地球温暖化は深刻化してきている。もし私たちが徹底的に地球温暖化を防がなければ、生命の危機に瀕することになるかもしれない。また、海水や気温の上昇により北極の氷が溶け、水面が上昇して海抜が低い島々は海に沈んでしまうかもしれません。  第一に、NASAの2005年に調査によると、「資料抜粋:the amount of sea ice that floats in the chilly arctic is much less than what it used to be. This report says that it is probably because of warmer arctic temperature.」これのことはとても深刻です。しかし今でもこのような調査が公表されているにも関わらず地球温暖化は進行しています。 次に、この調査は「資料抜粋each year, during the month of September, the amount of sea ice floating in the Arctic Ocean is typically at its lowest amount for the entire year. That year, and all the way back to 2002, the amount of sea ice has been 20% less than the average amount seen normally between 1979 and 2005.」ということを示しています。この変化は、地球温暖化に興味がない多くの人々でさえも驚かせてしまうかもしれません。私たちはこの状況をこれ以上そのままにしておくことはできないのです。 要するに、私たちはもっと地球温暖化のことを考え、この問題について対策を練る必要があります。そうでなければ、本当に命の危険にさらされるかもしれないのです。