• ベストアンサー

中国語で[暑いからクーラーの温度下げて]は何て言えばいいのですか?

中国語で[暑いからクーラーの温度下げて]は何て言えばいいのですか? 教えて下さい

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

まず、他人の回答からチェックしてみます。 単純に語学の目的で他人を攻撃ではありません。ご容赦ください。 ----------------------- 由于很热,请您降低空调的温度。 →間違いありません。命令時の話し方です。聞くほうが少し不快の感じをするかもしれません。  少し、やわらかく表現したいときは、「有点热能不能把空调开的低一点」 因為很熱所以請把冷氣溫度降低』 →通じますが、外国人かなと感じています。 失礼しました。ちなみに、私は中国人です。 請熱冷氣設備的?度降低 →もし分けないです。おそらく翻訳サイトからのものです。 正しくありません。 ------------------------ そのため、家庭内の話だと、「热死了,把空调开低点好吗」 命令時、「热不热呀,把空调开低」 丁寧に言うとき、「有点热能不能把空调开的低一点」 まぁ、いろんな場面、いろんな話し方です、とりあえず、ここまででよろしいでしょうか。

その他の回答 (5)

回答No.5

由于很热,请您降低空调的温度。

回答No.4

中国語で『因為很熱所以請把冷氣溫度降低』と言います。

  • isf
  • ベストアンサー率20% (254/1220)
回答No.3

請熱冷氣設備的?度降低

回答No.2

?のところは熱の丸の左が手ヘンです。

回答No.1

うまく訳せているかどうか不安な面も。 しかしこちらは役に立ちますよ。 Bing Translator: http://www.microsofttranslator.com/ 从?冷却降温 と訳されましたが?

関連するQ&A