• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

talk to your tomorrow にはどう返したらいいの?

毎日アメリカ人と電話で話しています。最後にいつも talk to you tomorrow と言ってくれます。 直接会っている時なら、  See you tomorrow と 言われたら、See you と返すのですが、 電話の場合でも同じように talk to you tomorrow と オーム返しのようにいうのでしょうか? それでおかしくはないのでしょうか? 毎日のことなので、たまに気の利いた言葉を返したいと 思うのですが、何か教えて下さい。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数9
  • 閲覧数2135
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.8

Gです。 >I will be waiting や I will be hereはちょっと理解しにくいのですが、?? この言い方は、恋愛中であれば、楽しみにしているわ、待ってるわ、という意味なんですね. 「今日尋ねた事に対して、また明日その答えをくれると言うような場合には、thank youをつかう事によって、感謝のフィーリングを伝える事が出来ます。」と同じように、電話をかけてきてくれるときには、迷惑にならないように(せっかく電話してくれてもいない、じゃ、失礼)ちゃんと待っていますから、調べくれたことを教えて下さいね、という場合には、十分同性でも、非恋愛中の異性間でも、全く問題はありません. また、talking over the phoneが、超・長距離恋愛であれば、電話であろうと「逢う」、ということになりますので、Yes, see you tomorrowでも立派にあいてにフィーリングを伝える事ができるという事です(恋愛中でないと、すこしおかしくなりますけど。<g>) >他にもそういう言葉があったら教えて下さい。 これは、恋愛中の異性間ではいいけど、同姓ではおかしく聞こえる、という意味かな. もしそうであれば、たくさんありますね. (それを聞きたくてうずうずしていると言うわけじゃないけど<g> つまり、Talk to you tomorrow.と言って、彼自身も、楽しみにしていると言うわけですから、前に書いた、「露骨な表現」は絶対にまずいですね.<g> 最も、電話をするのを良く忘れると言う同姓の人なら、Don't forgetはつかえますけど. 熱々の2人だったら、Can't wait!(明日までなんか待てないくらい)と言う事もありますね. これも、期待している答えを明日教えてくれると言う場合のほかは、当然使えませんね. たくさんあると言いながら、でてこないですね. 経験不足かな. <g> 同性間では使えないと言うのは、やはり、恋愛中の言葉ですね.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • See you again tomorrow

    I will see you again tomorrow. 明日また会いましょう。 で合ってますか?

  • See  you  tomorrow.について

    幼児向けの英会話レッスンでの疑問なのですが、 「あした会おうね」 「わかった」 「See you tomorrw.」 「I see.」 という会話について アメリカの先生をしている方に尋ねたところ 「これはスラングなので正しい英語ではない。  正確な英語ではない」と言われました。 「I will see you tomorrow.」と声をかけ、かけられた方は 「OK! I will see you tomorrow.」と応えるのが正しいのだそうです。 文法を正しく・・・とすると 確かに「I will~」が間違いのない正確な 文章なのでしょうが、英会話「会話」ということから 考えたらどうなのか?とわからなくて相談しました。 やはり小さいころから正確な文章で英会話も覚えたほうが良いのか、それともそんなことより日常会話!というほうに重点を置いて、文法はあまり深く追求しないほうが良いのか・・ そもそもネイティブの方に、スラングなのでよくないと言われたら 「え・・?これって使ってはいけない英語なの?」と 不安になってしまいます。 時と場所を考えて使いわけることが一番大切だとは思いますが、幼い時期の英会話レッスンとしてはどちらをとるのが効果的なのでしょうか? 疑問に思ったので意見を聞かせてください。 よろしくお願いします。

  • at the tomorrow について

    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%84%A1%E7%94%9F%E7%89%A9%E4%B8%BB%E8%AA%9E%E6%A7%8B%E6%96%87  wikipedia にて 無生物主語構文 と検索すると 出てくる例文の中に The airplane enables you to reach Los Angels at the tomorrow. (飛行機はあなたを明日ロサンゼルスに着くのを可能にする。→飛行機のおかげであなたは明日ロサンゼルスに到着することができる。) とありますが、 at the tomorrowなんて 使われるんでしょうか? はじめて見ました。 tomorrow だけなら わかるのですが・・・・。 宜しくお願いいたします。

その他の回答 (8)

  • 回答No.9

"talk to you tomorrow"をいつも言っているんだったら、挨拶代わりだけじゃないの? まぁ、普通なら"Uh-huh"で良いんだけどね。日本語で「じゃ、また明日。」に対して「ん」っていう感じで。 でもね、英語なら「ん」は全く通じないので、「ンフッ」って言うらしいけど。 返す言葉か。witty replyをいくつか考えたぞ。 "Yes, I do." "Don't hang up on me, I'm not finished yet!" "If you can catch me..." "Promises, promises..." "You better talk to me now, 'cos tomorrow I may not be around..." "Yeah, call me. It'll save my phone bill." "Talk, talk, talk. Isn't there anything else we can do?" "OK, but what about the day after tomorrow? Or the day after that? Can you make a firm commitment that far out in the future?" "Hey I'm trying to learn a little English here, y'know! So say something a little more imaginative than "Talk you tomorrow". Like "It was a real pleasure talking with you", or something!" "I'm sick and tired of hearing your "Talk to you tomorrow" bit. Let me say it sometimes!" まぁ、私なら単純にこんなように言うかな。 "No thank you."

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.7
noname#4353

Talk to you tomorrow. は I will talk to you tommorow. の主語と述語を省略した言い方なので、 >So do I. にはならないはず。 >See you then. だと実際に会うという意味合い強いので、 Talk to you, then. Call me tomorrow Call me, then.. Alright. Oki-doki. などを使い回せばいいのでは?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.6

Gです。 >sweet dreams は異性に対して使う言葉だったのですか? 幸い、異性にしか使ったことはないのですが、もし同性に使ったら、とんでもなく恥ずかしいことですか? とんでもないと言う事はないと思いますが、変に思われる可能性はありますね. しかしながら、どうしても、この言い方には、気のある異性に対してつかうときが多いから、気をつけなくてはならないですね. しかし、例えば、同性の友達が、好きな人の話をしてたり、恋愛の相談を受けたり、または、明日大きな試験があるけどあまり気にせず寝なきゃダメだよ、と言うような場合には、この言い方はします. しかしながら、<g>をつけてくださいね. また、このTalk to you tomorrowが毎日会うというわけではなく、今日尋ねた事に対して、また明日その答えをくれると言うような場合には、thank youをつかう事によって、感謝のフィーリングを伝える事が出来ます。が、pochiさんの場合には、非常におかしく聞こえます. 情況に合った表現をすることは大切なことですね. また、単なる挨拶ととるか、フィーリングのこもった台詞ととるかで、それに対する返しも変わってくるということでもあります. 日本語で、さようならと言う意味にしか使わない.お気をつけて、ととるか、本当に、「気をつけてね」ととるか、の違いですね。 じゃ、また。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.5
noname#4402

#2です、ども~ sweet dreamsですが、女性同士、異性同士は見たことがありますが、今の今まで男同士では見たこと無いですね。 pochi=男性と思ってしまいました。 間違ってたらごめんなさい(><)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4

pochi0413さん、こんにちは。 >talk to you tomorrow と言ってくれます。 直接会っている時なら、  See you tomorrow と 言われたら、See you と返すのですが、 電話の場合でも同じように talk to you tomorrow と オーム返しのようにいうのでしょうか? 私もよ!という感じの、 So do I! は、いかがでしょうか。 もっと簡単に、 OK,thank you,bye-bye!! とかでもいいし、 OK,my pleasure! 楽しみにしてます! のような感じでいうと、相手もうれしいかも。 ご参考になればうれしいです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3

Gです。 pochi0413さん、こんにちは! 毎日の事ですから、Talk to you tomorrow.と言う言い方をして、じゃ、また明日はなそうね、と言っているわけですから、返す言葉も、Yes, talk to you tomorrow.でかまいません. こう言う場合、明日も話すと分かっているので、 あなた方の間柄で、 普通の友達であれば、 OK, bye! See you then. Yes, bye! OK, tomorrow. じゃ、明日. と簡単に返せばいいんですね. 恋愛中であれば、 Yes, I will be waiting.待ってるわ. Yes, I will be hereここにいるわ(待ってるわ) もっと露骨に、<g> Don't forget! 忘れちゃダメよ. Don't fool around, OK? 浮気はダメよ、わかった? I love you. Aren't you gonna tell me you love me?愛してるって言ってくれないの? あとは、あれば、あなたのフィーリングを書けばいいのです. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。 DSK

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

Gさん、いつもありがとうございます。 Sweet dreamsと同じ質問になりますが、 I will be waiting も  やはり同性にはおかしいのですか? Sweet dreamsは まだなんとなく、理解できるのですが、 I will be waiting や I will be hereはちょっと理解しにくいのですが、?? また、他にもそういう言葉があったら教えて下さい。

  • 回答No.2
noname#4402

yeah, tomorrowとか ok, tomorrow. okey yeah と簡単ですませれますが、 たまに気の利いた言葉をご希望ですと~ (気が利いてないかもしれませんが) (ok, alght, aight,)を付けても可 talk to you later 'til(until) then take care take care ok, take care 寝る前だったら、 sleep well. sleep tight. sweet dreams(異性だったら) 異性だったら、i will miss you by thenとか いろいろございます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 知らなかったのですが、sweet dreams は異性に対して使う言葉だったのですか? 幸い、異性にしか使ったことはないのですが、もし同性に使ったら、とんでもなく恥ずかしいことですか?

  • 回答No.1
  • miamix
  • ベストアンサー率27% (42/151)

そのお相手が普通に親しい友達として回答します。 とりあえず「Talk to you tomorrow (later)」などは、お約束の挨拶なのであまり難しく考えず 「OK, bye」 「Sure, bye」 「Alright, bye」 くらいで返しておけばいいのではないでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • ミュージカル・アニーの Tomorrow の歌詞の中で

    ミュージカル・アニーの Tomorrow の歌詞の中で 「 I love ya Tomorrow 」という部分がありますが この「 ya 」はどういう意味でしょう。 また、これは、どこかの方言か何かでしょうか? それとも標準語(?)として使われている言葉でしょうか?

  • answer you door tomorrowの意味を教えてください

    おはようございます。 タイトル通りmake sure you answer you door tomorrowの意味が分かりません。前の方はなんとなく分かるのですがdoor tomorrow部分が全く分かりません。 何かの決まり文句なのでしょうか? どなたか教えてください。

  • Talk to you laterは嘘?

    他の方の質問see you laterで思いだしてしまいました。 アメリカの友人と話をしていて最後にTalk to you laterと言われ、何か追加の話があると思って待っていたら連絡がない!どういうことですか?もうちょっと話すことがあるから後でね、ではないんでしょうか。わからん!

  • talk to you soon

    海外ラジオを聴いていると、ラジオ番組で視聴者と電話で会話したあと、「talk to you soon」といっているようです。 また電話する場合は「talk to you soon」というと思うんですが、視聴者とまた電話するとはあまり考えられない気がします。そういう場合でもこのフレーズは電話のシメの言葉として使われるのでしょうか?

  • canとwill be able to

    1)You can see him tomorrow. 2)You will be able to see him tomorrow. 何が違うのでしょうか。

  • translate today's pain into tomorrow's promise

    Is he a sufficiently persuasive politician to be able to translate today's pain into tomorrow's promise? この文章を訳したいのですが、translate today's pain into tomorrow's promiseの部分をどうしたらいいのかわかりません。 何かよい言葉はありませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • Tomorrow never knowsのレビュー

    音楽鑑賞の時間にでミスチルのTomorrow never knowsを選んで発表するのですが、その前に説明をする必要があるんですが、言葉でこの曲を説明するのがなかなかうまくいきません。以下の観点からレビューを書こうと思ってます。 1,ミスチルが去年、レコ大をとった事。 2,ミスチルの歴史 3,Tomorrow never knows発売の頃の時代背景 4,制作秘話 5,詞の解釈(桜井氏がこの曲を通じて言いたい事) 6,曲の構成(音楽的に解析) 7,この曲の聞き所 こんな構成で書きたいと思ってます。なんでもいいんで良いネタ教えていただきたい。またレビューを書いていただけるとほんとに助かります。

  • can will be able to

    I can see you tomorrow morning. I will be able to see you tomorrow morning. 違いは、前者は現在において明日あなたに会うことが出来る可能性があるが、後者は現在においては明日あなたに会うことが出来る可能性がないということでいいですか?

  • シドニーシェルダンのIf tomorrow comesの第15章後半に

    シドニーシェルダンのIf tomorrow comesの第15章後半に、“If you're saying what I think you're saying”という表現があります。ウェッブ上では30万件以上のヒットのある表現ですので、決まり文句と思われます。しかし日本語のサイトにはありません。辞書にもありません。 どういう意味かお分かりの方、教えていただけませんか?想像ではなく、本当に意味の分かる方、お願いします。

  • Are you here tomorrow?

    動画(アニメ、ヒカルの碁)からなのですが、 Are you here tomorrow? と男の子(ヒカル:主人公)がお姉さんに聞いていると思います。 お姉さんは、このネットカフェで働いている、男の子の友達のお姉さんです。 この表現で「お姉さん、明日いる?」と聞いているのだと思います。 この未来のことを尋ねる現在形についてお聞きします。 1.これは普通に使われますか? まあ、アニメで使われるくらいなのでごく普通なんだろうなあとは思うのですが、持っている文法書を見ると、現在形で未来を表す場合について、時刻表の例があり、 ・この用法で使われる動詞には、go、come、start、begin、leave、arriveなどの、「物事の開始」や「移動」の意味を含むものが多く、ふつうは日時などを表す副詞(句)を伴う。 ・この現在形の用法は、個人よりも、団体などの予定・計画、公共的な事柄に対して使われることが多い と説明があります。 今回の場合はbe動詞なので、「物事の開始」や「移動」の意味を含んでいませんし、また、まさに個人の勤務予定のことを聞いていますので、この解説とは今ひとつあいません。 時刻表のような場合に使われるのは分かりますが、このような場合でも頻繁に使われるのか、それをまず確認させてください。 2.使われる範囲(どこまで使えるのか) を教えてください。 例えば、 ・たまたま公園で会った友達に「明日も来る?」と聞くときに使えますか? →予定が勤務のように確定しているわけではないときでも使えるのか、というのが質問の意図です。 ・be動詞を止めて、Do you go to work tomorrow? はどうですか? be動詞でその場で聞いているからOKで、道で会った人に聞くのはダメかどうかというのが質問の意図です。さすがにダメですかね。 などなど、この他、youじゃなくて他の人のことならどうか、とか、この表現の適用範囲がなにせ全くわからないので、このときには使えるけどこのときには使えないというのをある程度理解したいです。 3.このような例が載っている文法書がもしあったら教えて下さい。(これはもし分かったらで構いません) 以上よろしくお願いいたします。