- ベストアンサー
英語がわからなくて、辞書を引くので、ちょっと待って!の「ちょっと待って
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I need some more time to return your e-mail, because my English writing is poor. So, please wait a little more. [英語で書くのが上手でないので、返信するのにもう少し時間がかかります。もうちょっと待っていてください] みたいな感じでどうですか? 私もおそらく質問者と同じようなレベルだと思うので、「同レベル回答者の例」として参考にしてください。 すこしくどくてダサイけれど、意味は通じるのではないでしょうか?
その他の回答 (4)
- momojiro05
- ベストアンサー率43% (160/372)
「ちょっと待って」は、他の方からも色々出ていますし、 Wait a sec. Hold on. 短く言うならこんな感じで。 または「調べる時間がいるのだ」も含みたいなら、 Give me a minute to check the word (or dictionary). 言葉(or 辞書)を調べるから1分ちょうだい! などはどうでしょう?
お礼
ありがとうございまる。なるほど。
- cowlon
- ベストアンサー率57% (152/265)
hold on a minuteかWait a secondがいいとおもいます。 hold on a minuteのほうが良く聞こえるかな。
お礼
ありがとうございます。
Just a second, I'll check my (English)dictionary. (ちょっと待って、辞書を調べるから) なども。 「ちょっと待って。」は、Just a second. Wait a minute.など色々あります。 http://eow.alc.co.jp/%e3%81%a1%e3%82%87%e3%81%a3%e3%81%a8%e5%be%85%e3%81%a3%e3%81%a6%e3%80%82/UTF-8/
お礼
ありがとうございます。
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
Please wait for a moment.
お礼
ありがとうございます。調べるのに時間がかかるニュアンスが伝わらないですね・・
関連するQ&A
- 英語辞書!
今あるサイトの英語の辞書を使っていたのですが、熟語とかは検索できなかったのでいいサイトは無いでしょうか? できればしっかりした翻訳もできるところとかも教えていただけたらありがたいです。お願いします。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 英語圏で役立つ電子辞書は?
英語圏の生活で役立つ電子辞書を探しています。単語や基本文章などの機能は大抵持っていると思うのですが 文章翻訳機能を持った辞書が見つかりません、Webの機械翻訳のような機能でいいのですがそういう機種は無いでしょうか?また 役立つ機能はありますか? 例えば会話が判らない場合に 相手に文章を入力してもらい翻訳するとか その逆とかです。マルチ対応の中国語や韓国語 フランス語などは要りません、アメリカですから 強いて言えばスペイン語ですけど 英語機能だけで良いんです。 カテゴリー違いかもしれませんが間違っていたらごめんなさい。
- ベストアンサー
- 英語
- パソコンで使える英語辞書を探しています。
windows xpを使っています。 今回電子辞書が壊れてしまい、これを機会に普段からパソコンが手元にあるのでパソコンソフトを利用しようと思っています。 カカクコム等で検索したところ翻訳ソフトばかりで、電子辞書ソフトのようなものがヒットしません。 翻訳ソフトでも英語学習や英会話チャットがスムーズに行えるだけの機能があるならば、それでもかまいません。 条件としては *オフラインで使える。 *電子辞書のような機能があればいい。 *eeepcネットブックとメインのノートで使える。 *高価でないもの *英会話チャットをするので例文があれば嬉しい *翻訳もついでにできるならなお嬉しい *音声付なら文句ないです 利用されている方、知ってらっしゃる方オススメ等ありますでしょうか。 また辞書で検索や翻訳のレスポンスはどれくらいのものかも知りたいです。 最近はアルクのオンライン翻訳を使っているのですが(単語調べ)、できればオンライン辞書よりもはやいものが良いです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 辞書で調べてもわからない英語
「真実を見極める」という言葉を英語にしたいと思っています。 「見極める」この言葉を和英辞書で調べたら、make sure (of,that)とでてきます。 make sureで正しいのであれば「make sure of the truth」になるのでしょうか。 しかし、これを逆に英和で調べなおすと「~することを確認する」とでてきます。これでは意味が違ってきてしまいます。 1つの熟語にいくつか意味があるのでmake sureで正解なのかもしれませんが、自信がもてません。 微妙なニュアンスを含め、英語に詳しい方・英語が母国語の方、是非教えてください!!
- ベストアンサー
- 英語
- 高校生向け英語の辞書は何が良い?
高校1年になる子供が使う英語の辞書(英和)なんですが、 学校では『ジーニアス』が推奨されているようです。 他にも『オーレックス』とか『ルミナス』などあるようで迷っております。 子供は英語は得意なほうではなく、大学受験は今のところ考えておりません。 基礎的な英語学習においては、どの辞書が合うでしょうか? かくゆうわたくしも高校時代は英語は苦手でした。当時使っていた研究社の英和辞典は分かりにくかった記憶があります。 楽しく英語学習ができるとは思いませんが、少なくとも嫌にならないような辞書を選んでやりたいと思っています。 どなたかアドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 電子辞書【英語】 どれがイチオシ?
カテ違いでしたら申し訳ありません。 移動にも便利でコンパクトなのにたくさんの辞書が入っている電子辞書(英語対象)を探しています。 色々カタログを見ています。今がちょうど新モデルが市場にむけて投入されるタイミングのようです。見すぎて何が自分のニーズに見合っているのか分かりません。翻訳を仕事としてます。電子辞書というと良く余分な機能が入りすぎていますよね。英⇔和、和⇔和が充実していて、多少の専門用語も豊富で、英語辞書に例文がたくさん載っているモノが私の狙いです。今のところCasioのXD-GW9600を狙っていますが、翻訳をされている方、または所有の電子辞書でおすすめのもの、ありましたらアドバイス、たくさんお待ちしています。お願いします。
- 締切済み
- その他(生活家電)
お礼
ありがとうございます。いいですね。please wait a little more.気にいりました!