• ベストアンサー

say the story

say the story say the news と言えない理由を教えてください。

  • bekool
  • お礼率55% (132/239)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

日本語ではsay tell talk speakは「言う」でなんとかなってしまいますが、英語では違う概念です。watch TVと言えてもsee TVと言えないのと同様、言えない言えない、としか言えない気がします。 が、理屈をつけるなら、sayの後には言う言葉そのもの、やそれに類するものがきます。言葉を発する、という感じでしょうか。 say "yes"  say nasty things say your name something to say のように。 *ただし、以下のように「意見を表明する」という意味でもsayは使われますのでやっかいです。 I'll say this for them, they're a very efficient company. Anna thinks I'm lazy, what do you say? (Oxford Advanced Learner's Dictionaryより引用) tellの場合は日本語で言うとより「伝える」というイメージが強いです。実際英英辞典では 「to give information to somebody by speaking or writing」とあります。ですので、内容をセットにして伝えるという場面 tell the story tell the news tell about the accident の場合にはtellを使うようです。 tell your name と say your nameの違いはなんとなくわかるのではないでしょうか? 前者は「名前が何であるかを伝えたかどうか」に力点があり、後者は「その名前そのものを声に出すこと」に力点があります。 わかりにくくて申し訳ありませんが、雰囲気をつかんでいただければと思います。

bekool
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • hotmail55
  • ベストアンサー率50% (69/136)
回答No.3

sayは、言う動作にどちらかと言ったら重点があり、tellは言う内容に重点があります。そのため、 tell A(「A エィ」と言う、エィと発音する)は内容がないので普通は使わない。 say a/the story は、内容があるのでやはりふつうは使わない。 逆はどちらもOK。 think it (それを考える)とは言わないのと同じ。

bekool
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

必ずしも成立しない表現ではないような気がします。 He said ... などと使われるように、say は「発言の内容」をそのまま伝えるというニュアンスがあるように思います。 say にはまた「口に出していう」という意味があるので、辞書を見ると say one's lesson とか say one's prayer のような例が出ています。暗誦したり唱えたりして「口に出して」言っているわけです。 to say the story なら、「その物語を暗誦する」ということになるのではないでしょうか。 news の場合、「暗誦」するよりは「(内容を)伝達する」という場合がほとんどではないかと思います。 to tell a story (口に出すだけでなく、内容を「伝達する」というニュアンスがより強いと感じられる)とか to read the news なら、より普通の表現だという気がする(ということは、普通よく用いられている)ので、あえて say を使う必要がないのではないでしょうか。

bekool
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • say.say.sayの歌詞!

    マイケルジャクソンの曲のsay.say.sayという曲の歌詞がみつかりません!! どなたかこの曲の歌詞教えてください! お願いします。

  • レイザーラモンHGの「セイ!セイ!!セイ!!!」

    レイザーラモン柱谷が、黙れという意味で、「セイ!セイ!!セイ!!!」って言ってますが、 どうしても、「SAY!SAY!!SAY!!!(言え!言え!!言え!!!)」と言っている様に思ってしまうのですが、 実際は、どこからあの言葉が出てきたのでしょうか? もしかして、勢いなんですかね。。。

  • Hey!Say!JUMP

    他のNEWSや、KAT-TUN、V6などはファンクラブがあるのに、Hey!Say!JUMPだけありません。 JrのもあるのになぜHey!Say!JUMPだけないのでしょうか? それと、他のグループのようにファンクラブみたいに情報をてに入れることはHey!Say!JUMPは出来ないのでしょうか? 教えて下さい

  • レイザーラモンHGの「セイ・セイ・セイ」の意味。 

     最近、世間をにぎわしているレイザーラモンHGですが、人の発言を制止する時に「セイ・セイ・セイ」といいますよね。  あれはどういう意味なんでしょうか?。  SAYは英語では「言え」という意味で使われますが、どうしてあのケースで「SAY」になるんでしょうか?。  

  • ☆Hey!Say!JUMPについて☆

    ☆Hey!Say!JUMPについて☆ Hey!Say!JUMPで好きな人と嫌いな人を教えて下さい。(理由もお願いします。)

  • Hey!Say!JUMPのことについて

    Hey!Say!JUMP のことについてです! 友達が Hey!Say!JUMP が好きで、ジャニショ についていってから 伊野尾ちゃん がかわいくって 気になってます あと、気になっている 男の子が、Hey!Say!JUMP が好きっていうことを最近知ったので、だいぶ 興味がでてきました そこで、JUMP のことについて少しずつ 色々知っていきたいのですが、まずなにからすればいいかわからず… ライブのDVDを見る とか、とりあえずこの曲を聞く とか、なにかあれば教えていただきたいです…! くだらない理由かもしれないし語彙力ないので伝わらなかったらすみません…!

  • sayがねえ?

    Say,Andrea.ねえ、Andreaとなっていたんですが、heyとどう違うんでしょうか?

  • 「Say Say Say」

    こんにちは。 表題の通り、「Say Say Say」というP・マッカートニーとM・ジャクソンのデュエット曲がありますよね。その曲がどうしても欲しいのですが、両者のアルバムを一通りCDショップで調べたものの、私の探し方が甘かったのか見つからなかったのです。 で、誰(どちらの)何と言うアルバムに入っているのでしょうか?ご存知の方がいらしたら是非教えてください。 よろしくお願いいします。

  • say について

    "say"を"例えば"という意味で使う場合、sayのあとには必ずコンマを打つのですか? コンマが多いような気はしますが、辞書などには一切注意書きがなかったので… どなたか教えてください。 よろしくお願いします。

  • Just to say

    Just to say that ~。 とゆう文があるんですが、 Just to say って、どうゆう意味でしょうか? 辞書見てもわからず、困ってます。