• ベストアンサー

Not excellent. But close. のcloseの意

Not excellent. But close. のcloseの意味を教えてください。 中古品の商品説明にこのような一文がありました。いろいろ調べたのですがcloseの意味がわかりません。悪くない、まあまあって意味でしょうか? どなたか英語に詳しい方教えてください。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

優秀な(すばらしい)、とは言えないけど、それに近い。

mooony
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。なるほど、excellentに近いという意味でcloseなんですね。すっきりました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • not onlyを伴わないbut also構文

    not only~,but also~の構文がありますが、英語ではnot only(またはnot) が前文になく、[肯定文]カンマbut also~と続くものをよく見かけます。この場合、どのように訳すのでしょうか?宜しくお願いいます。

  • but notについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 The company's business expansion into the area may be beneficial for some but not for others. (1)このbutは等位接続詞であっていますでしょうか? (2)そうでしたら、butとnotの間にはit isが省略されているのでしょうか? 基本的なことで恐縮でございますが、お教え頂ければ幸いです。

  • not even closeについて教えていただけないでしょうか?

    DVDで英語の学習をしております。 刑事ドラマの一場面です。 刑事が犯人を廃墟ビルの一室まで追い詰め、犯人に向かってこう叫びます。 You're not even close! 追い詰めているのに、どうしてnot closeなのでしょうか? お時間ありましたら、お願いいたします。

  • not only but alsoを使った文

    「私は日本語ばかりでなく、英語も話します。」という文を"not only~ but also~"を使って作りたいのですがどのように作れば良いでしょうか? I speak not only Japanese, but also English. で良いのでしょうか? 解答、解説よろしくお願いします。

  • not A but B

    I do not mean the challenge of ~ but the development of~ (~の部分は忘れてしまったのですが、名詞句が続いていました。 という文ですが、 このnot A but Bは AとBをthe challengeとthe developmentととって、 「the challenge ではなくthe developmentを意味している」と捉えるべきか AとBを mean the challenge と(mean) the development ととって 「the challengeを意味しているのではなくthe developmentを意味している」と捉えるべきか どちらが正しい解釈でしょうか。 意味はほとんど変わらないと思いますが… やはり等位接続詞のbutがつなげているのはthe challengeとthe developmentの二つなのでしょうか? もしそうなら、I mean not the challenge ~ but the developmentという書き方になるのではないですか? ご意見を伺いたいです。

  • but A? または not A?

    Aの文を作成したところ、Bのように訂正されました。 You can convey just separate words but thoughts. You can convey just separate words not thoughts. Aでは、「~以外で」という意味の前置詞としてbutを使用しています。これでは問題がありますか? またBでは副詞のnotが用いられていると思いますが、本来はnotの前に接続詞が入るべき、ということで良いでしょうか?

  • not A, but B の表現

    「科学は簡単ではないけど、面白いんだ」という日本語を英語で表現するときに、 Science is not easy, but it's interesting.. の英文の it's は省略しても構いませんか? また、短い文ですがコンマはつけた方がいいでしょうか?

  • not only A but also B

    この構文で、butが使われている意味がわかりません。 普通、butは、He is small, but strong.というのように、対比した意味が来ますが、not only A but also Bでは、AとBが同じ関係の単語が来ます。 Tofu is not only cheap but also healthy. この文では、「安い」と「健康的」という良い意味が並ぶのに、どうして、butでつなげているのですか?この構文の場合の、butの役割は何ですか?

  • but not の意味が分かりません

    The oranges were good but not the strawberries. None of us liked them. 上の英文なのですが、but以下が上手に訳せず困っています。 最後のthemは何を指しているのでしょうか。 英語にお詳しい方にご指導頂ければ幸いです。 宜しくお願い致します。

  • not only ~but…の使い方

    「AだけでなくBからの便りもあった」の意味で I heard not only from A but from B. が丁寧だと思いますが、 I heard from not only A but B. も可能でしょうか。 ご意見ください。