• ベストアンサー

notice+O+過去分詞は可能ですか?

notice+O+過去分詞は可能ですか? He noticed the door locked.と言えるのでしょうか?また、notice+O+過去分詞の文はありますか?どなたか教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.2

 参考にできる辞書・参考書の量・質に限度はありますので、当方がわかる範囲内での回答になります。 ・知覚動詞 see / hear / feel には  +O+原形動詞  +O+現在分詞  +O+過去分詞  と続く用法がある。 ・意味的に知覚動詞に準じる look at / listen to / watch / notice / observe / perceive / は  +O+原形動詞  +O+現在分詞  のみが続く。 問題にしている文は He noticed that the door was locked. と表現すれば良いのでは。

kashshimi
質問者

お礼

ありがとうございます。I noticed the door locked.は非文と言うことですね。とても参考になりました。ちなみに、 watch は知覚動詞ではないのですか?

その他の回答 (2)

  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.3

 watch 「見つめる」は「知覚動詞」と言えるでしょう。  wikipedia の「知覚動詞」の項目には他の動詞もあがっていますが、やはり、こうしたことについては、ネット情報を頼らずにペーパーメディアの参考書・辞書を数種類あたってみて標準的な用法を習得して下さい。

kashshimi
質問者

お礼

丁寧な回答ありがとうございます。 自分で参考書等見ていきたいと思います。

回答No.1

see, notice, find など色々な語がありますが、日本語と同じ数の語が同じように使えます。 違うのは O + 現在分詞、O + 現形(to のない不定詞)、 O + 過去分詞 という形を英語は取るということです O + 現在分詞 (O が~している)始終を見た O + to のない不定詞 一部分を見た O + かこぶんし(O がされるのを) I saw a burglar breaking into the house. 私は泥棒がその家に押し入るのを見た.(その始終を見た) I saw a burgler break into the house. 私は泥棒がその家に押し入るのを見た(押し入る一部を見た) I saw a burglar caught by the police and taken away. 私は泥棒が警察に捕まり、連行されるのを見た。 同様にnotice も使います ただ notice の性格上、形容詞や副詞も使われます I noticed the window broken. 窓が壊されているのに気づいた I noticed the lights on when I got home. 家に帰って来たら,電気がついているのに気づいた。 I noticed his room clean. 彼の部屋がきれいなのに気づいた I noticed the traffic lightgs turn red when I was about to run across the crossing. 私は交差点を通過しようとしたその時信号が赤に変わるのを見た I noticed black clouds spreading over my head,and suddenly it started raining. 私は頭上に黒い雲が広がるのに気づいた直後雨が振り出した I noticed my purse stolen. 私は財布が盗まれていたのに気づいた など色々と言えます

関連するQ&A

  • 過去分詞について

    He wondered out loud why nobody had approached the woman. この文はなぜ過去分詞が使われているのでしょうか?よろしくお願いします

  • 過去分詞について

    英文で  He's already been to seven countries. という文があるのですが 私の知っているなかで過去分詞を使う時は、現在完了とか過去完了・受動態ぐらいしかしらないのですが、上の文は なにになるのでしょうか? 私は、現在完了と同じなのかなって思っているんですが・・ちなみに、He's=He is ですよね?  この文も同じ意味になるのでしょうか? He has already been to seven countries. すいませんがよろしくお願いします。

  • 次の文の動詞を過去分詞または現在分詞にしなさいという問題なんですけど・

    次の文の動詞を過去分詞または現在分詞にしなさいという問題なんですけど・・・・ He found the door (unlock) when he came back home. で答えはunlockedなんですけど なぜunlockedになるのか(なぜunlockingではだめなのか)教えてください。 分詞構文を用いて、英文を完成させなさい。という問題なんですけど・・・・ 彼はパリを何度も訪れたことがあるので、パリをよく知っている。という文はどのように書きかえられるか教えてください。 何度もはoftenを用いて。 ________________,he knows it well. 面倒かもしれませんが教えてください。

  • 過去分詞形

    Phil rued the day he decided not to go to college. という文がありました。私は Phil rued the day he had decided not to go to college.のように過去分詞形にするのが正しいと思いました。(decideの方がrueより過去の動作のため)なぜ hadは要らないのでしょうか?

  • (3問) 現在分詞か過去分詞 

    この問題解ける方 いらっしゃいましたら 教えてください、 よろしくお願いします、 1, I came home (exhausting,exhausted)   私は疲れて 帰宅した。 cameが過去形で すでに 疲れた状態だから?体が疲れるのは受身だから?、、 exhausted  自分の体だから、exhausting でしょうか?、、 2,he walked through the door, (complaining,complained) of a stomachache. 腹の痛みを訴えて、彼は歩いてドアをすり抜けた。 walkedが 過去形で  腹の痛みを 訴えた?? から 過去分詞のcomplained   腹の痛みは 自分で訴えるから 受身じゃないので、 現在進行形のcomplaining ? 3,the traffic, (blcoking ,bloked)by an overturned truck, came to a halt for miles.  半分ぐらいついたときに 転覆した トラックによって 交通がふさがれた、  bloked  came 過去形 ついたときに 、 トラックによって 道は ふさがれいる状態だから 受身の状態だから 過去分詞、 現在分詞か過去分詞かでは、過去形で考えるのは関係なくて、 受身かどうかで 考えるのでしょうか?(意味不明なこといってるかもしれません、??)、、 現在分詞と過去分詞の区別の 正しい認識が よくわからない状態です、本当にすみません、、  

  • 次の文の(   )内の動詞を、現在分詞または過去分詞にしなさい。という

    次の文の(   )内の動詞を、現在分詞または過去分詞にしなさい。という問題なんですが・・・・ He cried out, but he couldn;t make himself (hear). を教えてください。 訳と理由まで教えてもらえたら光栄です。

  • Notice 耳できいて「気づく」の意味もある?

    Notice 耳できいて「気づく」の意味もある? The pilot said that he noticed an abnormal noise in the engine when~. 「そのパイロットは異常なエンジン音に気付いたと言った。」 二つ質問があります。 1)辞書ではnoticeは〔目で見て〕~がいる[ある]ことが分かる[に気が付く]です。ならば、この文章はパイロットがエンジン音の異常を知らせるランプなどをみて気付いたという意味でしょうか?それとも音が聞こえて気付いたという意味でしょうか? 2)noticeが過去完了にならないのはなぜでしょうか?(この文章は報道記事からとったものらしいのですが、通常、報道で使われる「Aさんが~であったと述べた。」という場合は Mr. A said that ~ 過去形. というふうになり、過去完了にはならないと聞いたことがありますが、本当でしょうか?) ご回答してただける方がおられましたら、どうぞよろしくお願い申し上げます。

  • 突然出てくる過去分詞について

    先日、アンデルセン童話の英文を読んでいたところ、次のような文が出てきました。 for the Turks always go about dressed in dressing-gowns and slippers, as he was himself. ”The Flying Trunk” より。 (日本語訳)なぜなら、トルコ人はいつもちょうど彼の様に、室内ガウンとスリッパのようなものを附けて外を歩いていたからです。 ここで、”dressed"が動詞の後に出てくるのが 奇異に感じられます。分詞構文と取って副詞的に訳すのが適切でしょうか? 述語の後に、直ぐ過去分詞が来るのは、どのような時に可能なのでしょうか? お教え下さい。

  • 過去分詞について

    始めまして。英語の過去分詞は必ずしも過去を表しているとは限りませんよね。受動態も ~されたという過去の事実があるから受け身になると 説明する人もおりますが、何となく腑に落ちません。 例えば 次の文です。 The window will be broken. この文では窓はまだ割られていませんが、これはどのように説明しますか?

  • 動詞の過去分詞形は形容詞の働きになるんですよね?

    Takoma Dentistry asks patients to provide 24-hour notice to cancel a scheduled appointment. Takoma Dentistry(S) asks(V) patients(O) to provide (to provide to不定詞の副詞的用法)24-hour notice to cancel(to不定詞副詞的用法) a scheduled形容詞 appointment. この文について 1,この文はSVOの第3文型ですか?この文型の分け方であっていますでしょうか? Ask O to V  O人にVすように求める  2,Scheduled appointment 動詞の過去分詞形は形容詞の働きになるんですよね? 3,To provide 24-hour notice とTo cancel a scheduled appointment.はそれぞれ何を修飾していますか? よろしくおねがいします。