- ベストアンサー
英訳してくれませんか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
How can I forget OO(you,it,him....)??? I'm always thinking about OO. However(Any way), don't you feel disgusted that you get such an e-mail, do you? I felt I was disliked (by OO)... 質問者様の意としている意味と違うかもわかりません。。汗
関連するQ&A
- どなたか英訳をお願いします!!
どなたか英訳をお願いできますでしょうか。「こんにちは、Aさん。一つお願いがありまして、メールをします。いつもいただいてる修理代の請求書ですが、今後は同僚のBに加え、Cという者もメールの写しに加えてもらえますでしょうか。宜しくお願いします。」 <補足> ・請求書はいつもメールでもらっています。 ・メールは宛先に私、写しに同僚のBを入れてもらっていますが、Cも写しにいれてもらいたいと思っています。
- ベストアンサー
- 英語
- 困ってます。英訳を教えてください。
仕事で英文メールを書かなければならず困っています。下記の文章の英訳を教えてください。できるだけたくさんの方の訳を伺いたいです。よろしくお願いします。 私たちもインターネットで初めてこのニュースを知りました。したがって、残念ながらあなたに差し上げることができる写真を持ち合わせていません。お役に立てず申し訳ないです。
- ベストアンサー
- 英語
- 「再度当たって砕けろ!」の英訳について
いつもありがとうございます。 訳あって表記の英訳が欲しくて自分で英作してみました。 “Challenge the second time!And crush myself!!” どうでしょうか? 文法的におかしな所はありませんか? theは要らないでしょうか? 詳しい方がいらっしゃればよろしくお願いします。 他にも格好の良い英訳がもしあれば、それも教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします!
英訳お願いします! わたしは趣味で写真のブログをやっているのですが、 憧れの大好きなフォトグラファーの方に送るメールです。 しかし、自分の英語に全く自信が無いので(>_<) 英訳をお願い致します! 『今日、先日教えて頂いた住所にあなた宛てへプレゼントを送りました。』 『あなたはいつもメールのお返事をしてくれたり、 わたしのphoto blogを見て下さって、とても素敵なことを言ってくれます。 それがわたしには信じられないほど嬉しくて、 いつかきちんと感謝の気持ちを伝えたいとずっと考えて(思って)いました。』 『これからも、わたしは目一杯あなたを応援します。 そして私のブログももっと良いものにして行ければいいなぁと思います。』 文章が下手で申し訳ありません…。 長い文章ですが、どうぞよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いしたいのでが・・・・・
こんにちは 簡単な文章ではずかしいのですが、下記を英訳お願いできませんでしょうか? ■当サイトにきていただいてありがとうございます あらためてメールを送ります ■私は英語ができません このメールは友人に英訳してもらった文章です の以上なんですがよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
アリガトウございますっ!さっそく使わせてもらいます!