• ベストアンサー

D'awwwの意味を教えてください

海外のフレンドから D'awww you went to live with her? といわれました (スミマセンが恥ずかしいのでこの話に流れた経歴は聞かないでください…) you went to live with her?の意味はわかりますが D'awwwがよくわかりません。 ええ!?って感じですか、それとも はぁ~、、、見たいな感じなんでしょうか 内容的に驚かれたり落胆されるような場面ではないので、戸惑ってます。 よろしければ教えてください

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Urban Dictionary(http://www.urbandictionary.com/define.php?term=d'awwwww)によると、 "also pronounced as door, more o's/r's and w's can be included. abbriviation of the aaaaaaaahhhaaaa sorta phrase, when someone says something not cool/embarrasing/embarrasing to others. originated from the wavell school in farnborough in the early section of 2008, is slowly growing on to the world" とあります。 とくに、"when someone says something not cool/embarrasing/embarrasing to other" とあるので、「え~、そんなことしたの??」 って感じだと思います。

fpswasd
質問者

お礼

ありがとうございます、びっくりした感じで受け取っていいんですね いっしゅん huh?的な意味があるのかな。と考えてました 助かりましたー!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 「何を今さら」「だからって、何か言ってほしいの?」「あほくさ」

fpswasd
質問者

補足

すいません、何を伝えてくれようとしているのかよくわかりません・・・。

関連するQ&A

  • 友達になれて嬉しいという意味の英語

    英語での質問です。 SNSでフレンドリクエストしてきた外国人に、 友達になれて嬉しいという意味の英語は "I'm glad to be friends with you" でよろしいでしょうか? もっといい表現があればお願いいたします。

  • 同じ意味の文ですか?意味に違いはありますか?

    (1)It's fun working here with you. (2)It's fun to work here with you. (3)He found it hard living on his salary alone. (4)He found it hard to live on his salary alone. (1)(2) (3)(4)はそれぞれ同じ意味ですか?違う意味ですか?

  • この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます英文が理解できず、困り果てております。 Emma was happy to entertain their friends, although many of them were closer in age to her father than to her. But on one of these evenings Emma was luckier because one of their neighbours brought a young friend with her. 教えていただきたいのですが、この場合の「with her」のherとは、Emmaを指しているのでしょうか? それとも、「one of their neighbours」を指しているのでしょうか? また、もしEmmaを指していた場合、ニュアンスとしては「彼女に合わせるために連れてきた」となるのでしょうか? どなたか、教えてはいただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 意味を教えてください

    if you would like me to tell her i emailed u. i will. i dont want you to lose a good friend because of me.

  • 英2 問題の答えを教えてください。

    下の問題の答えを教えてください。 語句の並べ替え 1.彼は彼らが英語を勉強するよう励ました。 (them,study,encouraged,he,English,to) 2.彼女は自分の犬がそばにいてほしいと求めた。 (for,asked,be,her,to,her dog,she,with) 3.彼らはその議論を続けた。 (with,went,the debate,on,they) 4.あなたがやりたいことは何でもできる。 (anything,are,to,want,do,able,you,you) よろしくお願いします。

  • 意味を教えて下さい。

    違いが良くわかりません。 You belong with me You belong to me You belong with me は 君と僕は仲良し。 You belong to me は 君は僕のもの。 意味を教えて下さい。

  • 「I'd」 「;」 「s'」 これらの意味は?

    英文中に出てくる 「I'dの'dの部分」 「文の末?か区切りで出てくる;」 「所有格と思われる時に使われているs'('が右にある意味が解りません)」 これらの意味はなんでしょうか? またこれらの訳もお願いします He'd come. He'd wanted to meet her. よろしくお願いします

  • 映画の台詞: I did not raise you to see you live with fear.

    私はおまえが恐怖を悟るためにお前を育てたのではない。 だいたいそんな意味だと思いますが、 文法的にいまいちつかめません。 I did not raise you to see your live with fear. や、 I did not raise you to you see live with fear. だと意味が通じなくなりますか? できたら理由も教えてください。

  • both days / both of the days

    We went to LA for the weekend. we spent XXXX with friends who live there. (both/days) 括弧内の文字を用いて文章を完成させよ、必要であればthe を用いても良い・・という問題で、答えはboth days となっていました。both of the days では不正解になってしまうのでしょうか? us, you, them以外ではどちらを使ってもいいと認識していたのですが。よろしくお願いいたします。

  • with、時を表す語、byの位置について

    お世話になります。 with、時を表す語、by の位置についていくつか質問があります。、 まずto不定詞を使う文のwith の位置についてですが、 「私は友達のメアリーとテニスをしに公園へ行きました。」という 意味の文を作るとき、 1.I went to the park with my friend Mary to play tennis. 2.I went to the park to play tennis with my friend Mary. の2つの文で、1の方が自然かなと思うのですが、どうでしょうか。 2だと、メアリーとテニスをするために公園へ行くという意味に なる場合もある気がするのですが。withの位置はどこでも よいのでしょうか。それと「私は友達のメアリーとテニスをしに 公園へ行きました。」という意味の場合、目的を表すto不定詞は 文の後ろに持ってきた方がよいでしょうか。 また1の文に this morning という語を入れる場合は、 1.I went to the park with my friend Mary to play tennis this morning. 2.1.I went to the park with my friend Mary this morning to play tennis. 2の文より、1の文の方が自然でしょうか。(時を表す語は一番後ろに 置くのが正しいですか) あと、受身のbyで、父に~と言われたという文を作るとき、 thatの後ろが長い文になった場合は I told that ~ by my father. よりも、 I told by my father that~.の方がよいのでしょうか。 長くなりましたが、よろしくお願いします。