• 締切済み

人口や平均収入の統計、雇用状況などの情報がみれるサイト

タイトルの通りです 今日本の経済分析を行っているのですが、なかなか情報がみつかりません。 V. Channels of distribution (macro analysis). This section reports on all channels middlemen available within the market. Later, you will select a specific channel as part of your distribution strategy. A. Middlemen. 1. Retailers. a. Numbers of retailers. b. Typical size of retail outlets. c. Customary markup for various classes of goods. d. Methods of operation (cash/credit). e. Scale of operation (large/small). f. Role of chain stores, department stores and specialty shops. 2. Wholesale middlemen. a. Number and size. b. Customary markup for various classes of goods. c. Methods of operation (cash/credit). 3. Import/export agents. 4. Warehousing. 5. Penetration of urban and rural markets. VI. Media. This section reports data of all media available within the country. Later, you will select specific media as part of the promotion and strategy. A. Availability of media. B. Costs. 1. Television. 2. Radio. 3. Print. 4. Other media (cinema, outdoor, etc.). 英語で申し訳ないのですが、こういった情報が必要です もしご存じの方がいらっしゃいましたら、どうぞよろしくおねがいいたします

みんなの回答

  • morisio
  • ベストアンサー率29% (21/71)
回答No.1

↓このサイトはどうでしょう? 『社会実情データ図録』 http://www2.ttcn.ne.jp/honkawa/index.html

関連するQ&A

  • 英文和訳お願いします。

    Science is more an attitude and a set of general guidelines than a specific strategy. There are many possible research strategies forgetting at the various levels of factuality, reality, and actuality. the choice of strategies is part of the challenge. です。よろしくお願いします。

  • 訳してください

    While Nike is placing a heavy emphasis on direct-to-consumer channels through Nike.com and its own retail stores, wholesale distribution still accounts for the lion’s share of sales, some 70% in 2018, though that share has decreased from 82% in 2014. つまり「ナイキはNike.comやナイキ独自の店舗を通してdirect-to-consumer channelsに重点を置いているが、卸売販売はlion’s share of salesによると2014年から下がっている」ということでしょうか? こちらの解釈で合っているかどうか教えてほしいです。 よろしくお願いします。

  • ニュースの翻訳

    ニュース記事を翻訳しているのですが、なかなか上手く訳せません。 原文は以下のとおりです。 Consolidating our two Charleston area operations into a single location allow us to become more efficient and is consistent with our strategy of being a low-cost produver in all its business.This move will reduce the complexity of our operations and allow us to better serve our customer. 適切な訳をご教示ください。よろしくお願いします。

  • 日本語訳をお願いいたします。

    In 1916 the German Navy returned to a strategy of using the U-boats to erode the Grand Fleet's numerical superiority by staging a series of operations designed to lure the Grand Fleet into a U-boat trap. Due to the U-boats' poor speed compared to the main battle fleet these operations required U-boat patrol lines to be set up, while the High Seas fleet manoeuvred to draw the Grand Fleet to them. Several of these operations were staged, in March and April 1916, but with no success. Ironically, the major fleet action which did take place, the Battle of Jutland, in May 1916, saw no U-boat involvement at all; the fleets met and engaged largely by chance, and there were no U-boat patrols anywhere near the battle area. A further series of operations, in August and October 1916, were similarly unfruitful, and the strategy was abandoned in favour of resuming commerce warfare.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Over the winter, German deception operations were conducted and indications of an offensive through Switzerland diverted French attention at the end of 1916. The British were occupied by reports of troops and heavy artillery moving into Flanders and increased numbers of agent reports of troop movements from Lille, Tourcoing and Courtrai. Until January 1917, the British took seriously a possible limited offensive towards the Channel ports and made Flanders the subject of most of their long-range reconnaissance flights. Rupprecht, the northern army group commander on the Western Front, was made responsible for planning the devastation of the infrastructure within the Noyon Salient and the retirement to new defensive positions along the Siegfriedstellung (Hindenburg Line), codenamed the Alberich Bewegung (Operation Alberich/Alberich Manoeuvre).

  • 以下の英訳をお願いしますm(__)m

    Products other than whole bean coffees and coffee beverages sold in Starbucks stores are obtained through a number of different channels. Beverage ingredients other than coffee and milk, including leaf teas as well as our selection of ready-to-drink beverages, are purchased from several specialty suppliers, usually under long-term supply contracts.

  • 和訳をお願いします。

    By the end of the Third Battle of Ypres in November 1917, the effectiveness of the methods of defence introduced in 1917 had been eroded and continuation of a defensive strategy in the west was made impossible. The defeat of Russia gave the German leadership a final opportunity to avoid defeat, rather than the attempts to compete with Allied numerical and industrial superiority, through economic warfare in the Atlantic and the domestic initiatives of the Hindenburg Programme, the Auxiliary Service Law and temporary demobilisation of skilled workers from the army. The accuracy of Great War casualty statistics is disputed. Casualty data available refer to Western Front totals as shown in Winston Churchill's The World Crisis (1923–29) and do not refer directly to the German withdrawal to the Hindenburg Line (Siegfriedstellung) or losses which would be considered "normal wastage", occurring as a consequence of the existence of the Western Front, rather than to particular military operations.

  • 英文翻訳をお願いします。

    — General Chauvel This series of successful British infantry and mounted operations resulted in the complete defeat of the 16,000 to 18,000 strong German, Austrian and Ottoman force, about half of whom were killed or wounded, and nearly 4,000 taken prisoner. Also captured were a mountain gun battery of four heavy guns, nine machine guns, a complete camel-pack machine gun company, 2,300 rifles and a million rounds of ammunition, two complete field hospitals with all instruments, fittings and drugs, while a great quantity of stores in the supply depot at Bir el Abd was destroyed.

  • わからない

    a method of communicating the strategy of monetary policy focused on long-run considerations and the control of inflation. 分からないところがありまして、教えてもらえますか? “communicating”の意味は?

  • 以下の英文の和訳を教えてください(>_<)

    Starbucks Global Responsibility strategy and commitments are integral to our overall business strategy. As a result, we believe we deliver benefits to our stakeholders. For an overview of Starbucks Global Responsibility strategy and commitments, please visit visit www.starbucks.com. ※As a result=結果として