- ベストアンサー
中国語です。
1.巧詐不如拙誠 2.別累着 以上の二つです。 漢字が変換されなかったのですが、実は2の一文字目は「別」ではなくて「ロ」の下が「力」になっています。 簡体字とか、全然解らないので「別」と同じかどうか判断できません。 読みにくい説明ですみません。宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 変換
中国語繁体字は日本の漢字と同じだったり、似ていたりして辞書で調べるのも簡単ですが、 中国語簡体字では知らない文字を辞書で調べるのは一苦労だったりします。 そこで、Web上で 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 の変換が できるサイトを探しているのですが、どなたか知りませんか? または、中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 対応表のあるサイトでもかまいません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の打ち方が良く解りません
ウインドウXPです、サイトで見てピンインを打つと簡体字が出るようにセットしたのですが、求める漢字が出てこなく変換キーを押しても駄目です、使い方詳しくご教唆お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語の簡体字と繁体字って・・・。
中国語の簡体字と繁体字って・・・。 中国語の表記にはは主に簡体字と繁体字が使われていますよね? 簡体字は中国が文字改革で推し進めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の漢字は読めるんでしょうか? 簡体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか? また、その逆はどうなんでしょうか? 私は台湾に行ったとき、繁体字表記だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで見かける簡体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・) また、明治時代に日本の平仮名がひとつに統一されたように、漢字の字も一つに選択されたならともかく、簡体字というのは一部の漢字について新しい字体を作り上げたわけですよね? それに対して反発などはなかったのでしょうか? 私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど違う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗議しそうなのですが・・・。 なんとなく感じた疑問なのですが、どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の入力方法について教えてください。
日本語入力から、中国語(簡体字)で文字入力可能なように設定しましたがピンイン入力後、簡体字への変換がどうしてもできません。キーボードのどこを操作すればよいのでしょうか・・・?どなたかお教えていただけませんでしょうか?
- ベストアンサー
- Windows XP
- 中国語文字変換方法
こんにちは。 皆さんにご質問がございます。 私の友人がパソコン・ソニーのバイオ(SONY VAIO)を使っています。 文字を変換したいので、ご教示願います。 日本語(ローマ字)を中国語(簡体字)に変換したいです。 (1)繁体字を選択(パソコン右下の画面上で繁体字を選択) まず、ローマ字でNIHAOと入力し、変換すると你好と普通に出てきます。 が、しかし、 (2)簡体字を選択(パソコン右下の画面上で簡体字を選択) まず、ローマ字でNIHAOと入力した後、変換しますが、変換すらできず、何も出てきません。 なぜ、なのかさっぱりわかりません。 簡体字を使いたいのですが、パソコンが反応してくれず、困っております。 VAIOの使い方を教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- ディスプレイ
- JW_WINで中国語を表記したいのです。
JW_WINで中国語を表記したいのです。 windowsXPでJW_WINを使って図面を描いています。 今回、図面中に中国語(簡体字)を表記しなければならなくなったのですが、 文字入力でピンイン(アルファベット)を入力し、簡体字に変換すると、 簡体字が表示されるのですが、確定させると、簡体字が「?」になり、 簡体字を図面中に記入できません。 おなじパソコン上で、ワードでは、問題なく簡体字が入力できます。 JW_cadで、中国語(簡体字)を使う方法がありましたら、教えてください。
- 締切済み
- その他(ソフトウェア)
- 中国語で「凪」という言葉について教えて下さい。
凪という言葉が好きで色々調べています。 英語だと「calm」で凪になりますよね? 中国語だとなんというのか教えて下さい。 自力で調べてもみたのですがよくわかりませんでした。 というのは、エキサイトの翻訳にかけたところ、 「繁体字」だと「風平浪靜」、 「簡体字」だと「平浪静」と表示されました。 この「繁体字」と「簡体字」もよくわかりません。 何がどう違うのかも教えて下さい。 また日本語では「凪」と一文字で表示できるのに(?)中国語だと三文字又は四文字ですよね? 凪という漢字が中国にはないのでしょうか? また、エキサイトの翻訳以外の単語で「凪」をあらわす中国語があればそれも教えて下さい。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- msnのスペースの中国語の文字化け修正方法
こんにちは。 初心者的な質問ですみません。 中国語で書いたmsnのスペース(ブログ)のホームページで 中国語の簡体字の一部が文字化けします。 文字化けする漢字は日本にはない簡体字です。 日本にある全く同じ漢字は表示できるのですが 日本と違う漢字は全て「・」に表示されます。 基本、他の中国語のホームページの簡体字は文字化けしないのですが msnのスペースのブログのホームページの簡体字は文字化けします。 ちなみにウィンドウズで私のパソコンで中国語の入力ができるように 設定していて、しかも中国語フォントのインストールも しているはずなんです。 誰かお詳しい方がいればmsnスペースの中国語文字化けの 修正方法、ちゃんと表示する方法を 教えていただけませんか。お願いします。
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- msnのホットメールに中国簡体語が打てない
Windous Meを使っています。マイクロソフト社無料提供の中国簡体語をダウンロードしてOutlook Expressやワードに中国簡体語を打って中国の友人に送っています。ところがなぜかmsnのホットメールだけは簡体文字が打てません。変換できる文字は日本にもある字で、まさに簡体文字は■■ばっかりになります。どうすれば打てるようになるでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
お礼
丁寧に教えていただいて、本当にどうもありがとうございました。 一応友人から辞書を借りて調べたりしてみたのですが、辞書の引き方を知った所で、全然意味が分からなかったのです。 本当に、有り難うございました。