• 締切済み

英文を訳していただきたいのですが

Other people will see better than we can how to implement these changes in their own lives and cultures and political systems. という文と・・・ . Learn more about and monitor both the welfare of the human population and the condition of local and planetary sources and sinks.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

みんなの回答

回答No.2

え~っとぉ、私はフリーの通訳・翻訳家で生計を立てている者なのですが、 原文となる英語の文章に問題があるように見受けられますが。。。 これって、ネイティブの方が作成された文章ですかね??? (・.・;) 一応むりくりこんな感じかなぁ、って訳文を作り上げましたが、責任は持ち兼ねます。悪しからず? 「他の人は、彼ら自身の命と文化と政治制度の変化を道具とする方法を我々より上手く見る事が出来るかもしれない。」 「福祉における人間の人口と、地元と惑星資源と科学者の条件を詳しく調べてモニターしてください。」 って、感じでしょうか…頑張って下さいね~? (^.^)/~~~

  • msforest
  • ベストアンサー率50% (39/78)
回答No.1

 はじめまして.  少し前の質問を眺めていて,今だ回答のないこの質問に出くわしました.どなたも回答されていないのはどうしてでしょう….  私は50歳を過ぎてから英語の勉強を始め,未だ6年程の経験しかありません.ですから,このようなハイレベルな質問に答える資格はないのですが,どなたも回答されませんので私見を記してみたいと思います.  最初の文において,see の目的語は how 以下と考えます.how 以下が長いので比較の対象を先に置いているのではないでしょうか.ということで,以下のような訳になるのでは…と思います.    「他の人々は,彼ら自身の生活,文化,社会制度におけるこれらの変更を如何に履行すべきかを我々以上に理解するであろう」  あとの文は,前置詞 about と他動詞 monitor の目的語が both 以下と判断しました.ただし,前の文がないので少し分り辛いのですが,おおよそ以下のような意味かと….    「人間の幸福と特定の場所および地球規模の原因とはきだめに関する事情についてより理解を深め監視しなさい」  間違っていたら,スミマセン.ご参考になれば….

関連するQ&A

  • 複雑な英文の直訳と出来れば解説をお願いします。

    To be educated also means to understand something of how to make our intentions effective in the real world, of how to apply knowledge to the life one lives and the society in which one lives it. 教育を受けるということは・・・。

  • 英文解釈について

    以下の意味について教えてください。 Today more than half the population lives outside the city, more often than not in segregated worlds of housing tracts and office parks and shopping centers. わからないのは後半部分下記です。 more often than not in segregated worlds of housing tracts and office parks and shopping centers. よろしくお願いします。

  • どういう意味でしょうか

    There is another class of books from which you can learn how to read and how to live. どういう意味になるのでしょうか? 文法解釈は結構です。

  • この英文を和訳してほしいです。

    Senescence, according to the dictionary, simply means the process or condition of "growing old". However, to biologists and psychologists it connotes "those manifestations in structure and function of a declining or deteriorating nature which take place during the period of life when the mortality rate of a population is accelerated". It also implies progressive and irreversible deterioration. Thus, the connotations are entirely negative. It ignores all the recovery, restoration, growth, development, and improvement of abilities that are possible as humans age. The assumption that senescence or deterioration is all there is to human aging is a negative from of ageism. On the other hand, to deny the senescence or declines in function that usually accompany aging is a positive from of ageism. Senility is defined as "the physical and mental infirmity of old age. It is not actually a medical or scientific term, but it is often used by doctors and laypeople alike to "explain" the behavior and condition of older people. Many of the reactive emotional responses of older people, such as depression, grief, and anxiety, are labeled senility and mistakenly considered to be irreversible and untreatable. This is another form of ageism. Actual brain damage from cerebral arteriosclerosis or Alzheimer's disease probably accounts for only about half of the mental disorders in old age. Only 5 to 10 percent of those over 65 have mental disorders severe enough to interfere with normal function.

  • 英文の訳!!

    英文の訳をお願いします! Through learning their nativetongues,people have come to bemore proud of their cultures. A Mohawk teacher at the Freedom School says,"Our children are taught to be proud of who they are,Languages have evolved over centuries,and they contain a lot of culture.When we lose a language,we lose a part ofour whole human heritage" よろしくお願いします!!

  • 和訳をお願いします!!the more以下を正確に訳したいのですが…ど

    和訳をお願いします!!the more以下を正確に訳したいのですが…どなたか、わかる方、教えてもらえないでしょうか。 Human life is full of drama, and the more so, the longer one lives.

  • 英文の訳がわからなくて困っています。

    日本語訳を教えて下さい。 Long-term health survey The helth minirtry plans to launch a 10-year followup sur-vey on the physical and mentalhealth of 30, 000 people in the Tohoku region to gauge the impact of the March 11 earthquake and tsunami,ministry officials said Saturday. It will select 10,000 people each in Iwate,Miyagi and Fukushima prefectures to check the various physical and mental the fects caused by their direct experience of the disaster,their prolonged stays in the shelters,and how their conditions change over the comingyears. Professional care will be arranged for those found in need,the officials said. In June,the Health,Labor and Welfare Ministry is expected to set up a team of doctors,nurses and other experts from medical facilities in the prefectures as well as national hospitals. The ministry believes the redrawing up medium-and-long-term relief and welfare measures as well as health care services for future disasters,they said, “The population of the affected areas was already aging (before the disaster) and there were many people living without relatives,”said Ichiro Tsuji,a professor at Tohoku University. です。 よろしくお願いします。

  • 英文を日本語に訳してください

    In email you don`t have the benefit of body language. All you have are words, so it`s important to learn how to use only your words very carefully to create your own email body language. When you learn this, you will be making a real connection - and that`s what good customer care is all about.

  • 英文についての質問です。

    What makes human behavior work? What determines human thought and action? What makes some of us lead moral, righteous lives, while others seem to slip easily into immorality and crime? Is what we think about human nature based on the assumption that inner determinants guide us up the good paths or down the bad ones? Do we give insufficient attention to the outer determinants of our thoughts, feelings, and actions? To what extent are we creatures of the situation, of the moment, of the mob? And is there anything that anyone has ever done that you are absolutely certain you could never be compelled to do? (The Lucifer Effect by P.Zimbardo) 訳し方と意味がよくわからない個所があります。 1)Is what we think about human nature based on the assumption that inner determinants guide us up the good paths or down the bad ones? 私たちが考えることは、内部の決定要因が私たちを上のよい方向か、もしくは下の悪い方向に導くという仮説に基づいている人間性についてですか? と訳してみたのですが、 いまいち内容が頭に入ってきません。どのように訳すとよいのでしょうか? 2) Do we give insufficient attention to the outer determinants of our thoughts, feelings, and actions? ここは、私たちの考え、感情、行動の外側の決定要因に十分な注意を払っていないのではないですか?と聞いているのでしょうか? the outer determinants of our thoughts, feelings, and actionsは、考え、感情、行動を決める外側の要因、ということですか? すべて問いかけになっているのですが、自分では訳しきれてない個所があります。 よろしくお願いいたします。

  • 英文翻訳頼みます!

    There are also cat-eating cultures. I heard that there were several cat restaurants in Hanoi, Vietnam, so I went to investigate. They do exist, but barely; the government has banned them. The government said it issued this ban on eating cats because the decrease in the cat population has led to an increase in the rat population. This situation is a threat to community health. It was literally a case of, "When the cat's away, the mice will play." Anyway, that's how popular cat meat is. The government's policy is to enforce the ban until the cat population returns to its original size and can control the rat population. The reason for eating cats in China is explained with typical Chinese logic. Dragons and tigers are venerated as symbols of strength. Thus, if you can eat one, no power on Earth will be capable of resisting you. The trouble is, drgons are imaginary animals, and cannot be eaten. Tigers were once abundant, but can hardly be found now. So in place of dragons, the Chinese eat snakes, and in place of tigers, they eat cats. This is especially true of the culinary culture in South China. To return to the news from Melbourne: Australia, a Western society, was flabbergasted by the news that the men had eaten dogs. After all, this is a nation descended from the passionate dog and cat lovers of Britain! At the same time, other Boat People were also astonished. In Vietnam, dogs kept as pets are considered tasteless, and no one would eat them. The dogs the arrested men ate must have been strays. Looked at in that way, you can understand that they felt themselves innocent of any crime. No one knows what became of the two arrested men afterward. Anyway, it's important to understand that the problem lies in differences of cultures and values. It's the difference between two cultures: one that eats dogs and one that doesn't. But no one can say one side is definitely right and the other is wrong. The problem is not so easy.