- ベストアンサー
皆さんの英文法の位置付け
ここでよくプラクティカルに英語を勉強しようとする方が、英文法を勉強しないと、英語が見につかないと思うせいか文法の勉強について質問がよくでてきます。 逆にプラクティカルに英語を勉強を考えている人にたいして熱心に英文法の勉強を進める人もいます。 経験的にいうと、プラクティカルな英語を習得するのに、英文法の理解は私は殆ど役に立ちませんでした。 文法というか言いまわしとして感覚的に消化していくことがおおかったので、皆さんはどのように英文法をとらえ、勉強されているのかとおもいました。 たしかに、過去けい、進行けい、現在完了、不定詞、動名詞、関係代名詞、分詞構文、前置詞がある事ぐらいは(物によっては何となく)でも把握しておかないと行けないと思いますが、一つ一つ細かく見るほどのもんだろうかと思ったりします。 確かに人それぞれでやり方があると思いますし、文法を勉強してプラクティカルな英語をみにつけたかたはどのように活用したのかとか興味があります。 また、仕事のからみが多いと思いますが、英語をプラクィカルに使っている(特にしゃべったりするだけでなく、読み書きも含めて)かたの皆さんの英文法の位置付けがきになります。 そういうことに関して、みなさんどう思ってらっしゃるか教えてくだい。 具体例なども書いてくださると理解の助けになると思いますが、 そのへんの判断は皆様に任せます。
- Chicago243
- お礼率88% (680/766)
- 英語
- 回答数17
- ありがとう数22
- みんなの回答 (17)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご質問者さんの言葉: 「英語をよんで意味が分かるわけですが、その意味から考えて文法をあとづけで説明している部分が多いのです」 まったく当を得たコメントだと思います。 文法とは公式のように先にあってその論理にしたがって文を組み立てるというものではありません。 まず文の集まりとしての言語があって、それを体系的に分析し記述したものが文法です。 英語を外国語として学ぶ時は、その体系を理解して入るのが「便利」でしょうが、ある程度わかってしまったら、文法的な解説より意味の解釈が優先されていいと思います。 英語に限らず言語とは意味の媒体、コミュニケーションの手段だと思います。 わたしにとって、文法の位置づけとは、「勉強のための便法であって、意味に優先するものではない」というところです。 なお、私は文法家でも英語の先生でもなく(理科系の人間で)、英語圏で30年あまり暮らしておる者です。ここ30年ばかり、日本語より英語の方を多く(85:15くらい)使って生活しております。日本の英語の先生たちとは異なった意見になるとおもいますが、このような事情によるものです。
その他の回答 (16)
- cherry77_
- ベストアンサー率23% (291/1261)
何度も失礼します。全くの蛇足ですので 軽く読み流してください。 文法って、人に教えるための文法と自分で理解するための文法は違うということですね。それでは、現在完了と仮定法について、日本の学校で習うのとは少し違う解釈をしてみます。日本の学校では 「継続」 「完了・結果」 「経験」 の3種類があると習います。しかし、これは日本語に訳す時に大きな違いが出るだけで、ネーティブの感覚では違いは小さいものです。(なかなかこのことに気付かない人が多いんですけどね。)「継続」に関しては 既に中学の英語でも出てきますが、普通は現在完了進行形で表されるもので、ただの現在完了で表す時は動詞が進行形に出来ない場合です。しかし、日本の中学の英語には進行形にできる動詞まで ただの現在完了を継続の用法で用いることがありますが、これはあまり使わないと思います。 「完了・結果」については、 have just+ ppの形だけは“近接過去”として扱い、残りは“現在に影響が及んでいる過去”と見なします。「経験」 に関しては過去形で表すこともでき、アメリカ英語ではむしろこっちの方が普通です。 以上、これはフランス語の論理に基づいて英語を考えたものです。フランス語には英語の現在完了と作り方が似ているものに、「複合過去」というものがあり、これは概ね英語の過去と現在完了に対応しています。 (日本人にとってもフランス語の時制の方が概念を捉えやすいと思います。)フランス語は英語に比べ動詞の変化が複雑ですが、時制に関しては英語ほど面倒ではありません。英語の未来完了進行形なんていつ使うんだ みたいな感じですよね。ですから、フランス人にとっても英語の過去と現在完了の区別は少し難しいようです。これはフランス語の複合過去に英語の過去と現在完了の二つの意味があるのではなく、フランス人が区別を意識していないものでも、英米人は厳密に使い分けるということなのです。ということは前に戻りますが、英米人がとりわけ違いに気付いていないものでも、日本人は意識的に訳し分けしなければならないということです。 次に仮定法です。 If I had enough money, I would buy a big house. この文はよく「仮定法過去」と呼ばれますが、私は“非現実仮定の構文”と解釈しています。そして、 would buyはbuyの“conditional present”と捉えています。また、 Ahiru-sanさんが引き合いに出した couldはcanの“conditional present”です。それでは次の文です。 I recommended that he submit an application. この文ではsubmitがsubjunctiveに置かれています。ここまでは学校で習う英文法とほぼ同じですが、submitの前に shouldを置いたら subjunctiveではありません。形は同じでもsubmitがinfinitiveになり、shouldはsubjunctiveを回避するためのmodal verbです。 くだらない戯言失礼しました。
お礼
ありがとうございます。 興味深いおはなしでした。現在完了についてはいろいろ英語を聞いたり 読んだり使おうとしたりする中で、現在に影響をしている過去に起こったことを表現してるんだなぁと思うようになりました。お示しの解釈に共通したところがあるようにおもえます。そういう感覚だと使いやすいんですよね。逆にそれで日本語にする時は日本語の感覚とセンスで経験になったりいわいる学校で教えている分類に落ちるわけですけどね。 そうかんがえると、なんか学校で教えている分類って結構分かりにくく しているんじゃないだろうかって思えてるわけです。 仮定法過去、過去完了の私の感覚は、現実から離れていく感覚ですそうするとifがなくともそういう雰囲気が分かるような気がしますし仮定法過去のときはこう訳すとか理屈で説明されるより楽なんですね。同時にとっさにcouldとか使い安くなります。 そんな感じなのできっと高校、大学入試の和訳や英訳問題なんかやっても、形にはまった訳ができないので絶対にてんとれないなぁって(もう受けることはないですけどね)。
< 高校3年までで習う文法を考えた時、あるいは学校英語の上級の 文法、その枠を若干超えたくらいの文法を考えた時、英語学習 に対する位置付けを考えられたことはありますか? ↑なぜか学校の話に逸脱してるようですが、グラマーを学ぶには、いろんな方法があると思います。 複数の辞書で調べたり、詳しい人にに聞いたりしてますよ。 学生さんなのかもしれませんね。 論文を書いたり、何かについて著述したいとは思ってませんので、私の場合は「話せること」が目的です。 ネイティブ並に話せるようになりたいと野望を持っていますので、 必要なら必要なだけ文法も覚えたいと思っています。
お礼
学校でならう文法が一つの基準として認識しやすいから、学校英語で 話を進めてみようと思いました。文法が重要という時、どんな文法なのか よく分からないからです。日常会話であれば中学レベルの文法で可也カバーできると思うわけですが、このレベルの文法はそんなに苦労しないと分からないものでもありませんし, でもそこができない人がそんなに多いのでしょうか?むしろ知っているけど 生かし切れない(プラクティカルになれば、即座につかえない)ひとのほうが多いのではと思うわけです。 そういう人に文法をすすめても、文型とかの復習ばかりしてたり、もっと文法が必要と思い込むどんどん難しい文法に首を突っ込んだリ、、、一向にプラクティカルに行き着かないのではと思ったりするわけです。 わたしの今の状況では辞書や同じような表現を探すだけで十分と思っているのですが文法が必要という人が、どのような文法が必要といっているのか、それが私がわたしがあまり消化していない文法で学ぶことが自分にとってどの程度プラスになるかが知りたいのです。 私は英文に対して、高校初-中級ぐらいの文法説明はできるのですが、不思議なのは英語をよんで意味が分かるわけですが、その意味からがんがえて文法をあとづけで説明している部分がおおいいのです。 じゃあ文法ってなんだろうっておもうのです。 察するの高校の高いレベルの文法は書いたりするための文法という位置付けでしょうか?
- Ahiru-san
- ベストアンサー率49% (50/102)
この質問の答は、英語を学んで何をしようとするかによって違ってくるでしょうね。 英語国民と話したい、外国を旅行したい、買い物をしたい、といった程度なら、ある程度と度胸と想像力があれば、文法は基礎知識程度で十分でしょう。早い話が、買い物で「これちょうだい」というなら、何も言わなくてもレジに商品を持っていくだけで通じますから。 面と向かった会話で、間違っても大きな問題にならないようなときなら、単語の羅列でも、時制をまちがっても、たいていわかってもらえます。でも、文法的に正しい英語を使ったほうが通じやすいし、話にそれなりの重みもつくことでしょう。 逆の極端な例では、英語で契約を締結したり、その契約に問題が起こって弁護しなくてはならなかったりした場合(または契約や法律の抜け道を探したりする場合)で、このときは語彙力とともに文法力も要求されます。 「xxxxである」(直説法)と「xxxxであるかもしれない」(仮定法) といった違いが争点になったりしますので。 ご質問者は英語がかなりできる方らしいので、日本の学校や大学で習った程度の文法は習得しておりますよね。その上で、英語を使いこなして、感性を涵養するのがいいと思います。基礎ができているなら、いちいち戻って文法に照らし合わせて勉強するというのは手間ですから。 例: だれかがCouldを使ったとき、「おこりうる」といっているんだな、と理解できることの方が、「あっ、仮定法過去を使ったな」と気づくことより重要だし価値あると思うのです。
お礼
>日本の学校や大学で習った程度の文法は習得しておりますよね。 あーん、、、これは微妙です。高校の時は英語苦手科目でしたから。 教科書丸暗記で学校のテストは点が取れたので、、、でも大学受験では 全くはが立たなかったです。語彙力がほとんどなかったですね。それだけではないですが。 ただ、仕事上英語を実際に使ったり読んだるりするようになって、あ、これって同格かなぁとか、分詞構文だとちゃんと気がつくし、関係代名詞のあとのコンマで意味が違ってくることも思い出せましたし、表面上の知識はとにかく頭の片隅に残っていて、それで何とかこなしてるかなぁっと思ったりします。ただ、現在完了とか仮定法は学校の理屈よりも、実際の生きた英語をちゅいしてみたり、自分で使ってみようと思ったりしながら、感覚を掴まないとうまく扱えるようにはならないなぁって思ったことがあります。そういう意味ではなにか取りこぼしがあったのかもしれません。 大学は理系で英語は英語を読んで解釈(意味が分かれば)いいという授業 が中心だったので文法なんてやってません。 >例: だれかがCouldを使ったとき、「おこりうる」といっているんだな、と理解できることの方が、「あっ、仮定法過去を使ったな」と気づくことより重要だし価値あると思うのです。 たしかにそこなんですよね。といいますか文法が大事だといってしまうと 何か文法の解説ができることが大事とか、文法からすべて組み立てて 英語をつくると錯覚する人が結構いるのではないかと、、、でこれは 第何文型だとか一生懸命やっていて、そこで足踏みしてたら、、、、 そういうアドバイスはしたくないなぁと個人的におもってます。
>ネイティブの書いた英語からそういう表現方法を吸収したり、 >辞書で例文をみたりする事でふさわしい英語が探せることも >多いですよね。 目が覚めました。というのも… 先ほど他のスレで文法に頼りきって回答して間違えたのです(よくある…)。 http://oshiete.eibi.co.jp/qa5619910.html We should expect nothing less from the man who blamed legal abortion for Hurricane Katrina. の訳を回答したのですが、 後で気になっていろいろ調べた結果、正解は「さすがはカトリーナの発生を中絶のせいにした男だけのことはある」という皮肉った意味であると、今は思います(これも間違っていたらどうしよう…)。 文法だけでは英文のニュアンスはつかめないということです。
お礼
上のかたの回答で >例: だれかがCouldを使ったとき、「おこりうる」といっているんだな、と理解できることの方が、「あっ、仮定法過去を使ったな」と気づくことより重要だし価値あると思うのです。 というの意見をいただきました。Could->「おこりうる」と感覚的に処理できる方、Could->仮定法過去....->「おこりうる」と分析しながら処理する方、また、分析しながら処理しているうちに感覚的に処理できるようになった方人それぞれだと思うのです。でも最初から感覚的にあるいは文法的解析は最初の一回であとは感覚的に処理できれば文法の活躍は最小限です。文法が嫌いな人にはうってつけのストラテジーと思うわけです。 allow sb to 不定詞の訳仕方でto不定詞が副詞的用法であればto以下の のためにsbを許すという意味になるし、toが名詞句であればsbがto以下を することを許すになると悩まれてた方がいます。一度辞書をひけば解決 しますよね。辞書は意味と例文が載っているだけで不定詞の用法分類まで してません。じゃあ不定詞の分類という文法は何のためにあったんでしょうか。 そんな質問などが多い中、文法を勉強しなさいと簡単にアドバイスして良いものかとおもったりする今日このごろです。じゃあそれでも文法を勉強しなさいと言っている方々の真意はなんなのか、私も勉強すべき文法があるのかというのが今回の質問のきっかけです。 皮肉とか隠喩は難しいですよね。シチュエーションが分かってないと気がつかないでしょうし、、、、、 たとえばWhyで始まるような疑問文単独のばあい、疑問分なのか "なぜそうなのか"から転じる"そんなことはない"ということをいいたいがためのフレーズなのか分からないかもしれません。
< 例えば赤いっていうのは形容詞ですが、これは日本語でも形容詞ですよね。日本語ですべて品詞を分析しますでしょうか、、、 ↑これが文法を学ぶっていうことだと思います。 『品詞名を覚えること』は、『文法を勉強すること』ではないですよ 「赤い」が形容詞だって、感覚的に理解できるようになることが文法の理解です。 「帽子れ赤い、ママが。」と、3歳児が言えばかわいいけど、大人がこんな風に話しかけてきたら、文法めちゃくちゃ・・・だと思うわけです。 日本語でも英語でも、大抵のことは感覚的に分かります 分からない言葉がでてきたら辞書で調べるのか、わからないままでもかまわないのかは、自由ですよね どうしても知りたかったら、辞書を引くわけですが、品詞を知っておくと、前に勉強した単語と入れ替えるだけで応用が利くようになるので、便利なだけですよ
お礼
ありがとうございました。 論点は理解できました。 その程度の文法(的理解)であれば身についていると思います。 高校3年までで習う文法を考えた時、あるいは学校英語の上級の 文法、その枠を若干超えたくらいの文法を考えた時、英語学習 に対する位置付けを考えられたことはありますか?
- myrtille54
- ベストアンサー率23% (120/502)
Good Morning. Have you slept well? >中途半端に詳しすぎると言う事ですね。 そうですね、変に詳しいかと思うと、知らないこともあり、穴が開いていて知識にムラがあるとでも言いましょうか。 いくつか疑問を。 (1)5文型は大事だといいながら、どうして受動態になると逃げるの? (2)品詞分類にあれほどこだわっているのに、どうして go in a houseのinを 前置詞としたり副詞としたりコロコロ変わるの? (3)仮定法って、結局何を指すの? 構文、叙法、条件文の動詞の時制? (4)副詞って何なの? yes, noのような肯定・否定の返事を表す言葉と、slowlyのように形容詞から派生して比較変化をするものを同じカテゴリーに分類するのっておかしくない?
お礼
ありがとうございました。 素人の戯言ですか、わたしの勝手な感想です。 (1)5文型は大事だといいながら、どうして受動態になると逃げるの? 私の疑問は"どうして5文型は大事なの"ですね。この疑問の裏返しかもしれません。SとVの位置さえ感覚にしろ理論的にしろ意識できれば可也こなせると思ったりします。思うに受動態は文型を教え終えてからでなかったでしょうか、、、受動態を教える時にはもう文型は必要でないんだよっていっているようなもんかもしれません。自己矛盾を起こしてますよね。あと受動態の形をおしえても、この表現で受ける印象とか教えないですよね。単語でパズルばっかりしてていいのって感じがします。 (2)品詞分類にあれほどこだわっているのに、どうして go in a houseのinを 前置詞としたり副詞としたりコロコロ変わるの? これは私の認識の中でもコロコロ変わるかもしれません。だからどっちでもいいんでしょう。じゃあ教える方がころころ変えるぐらいならって言う所ですよね。たしかに熱くはなく中途半端にぬるいですよね。 "冷たいのください!" (3)仮定法って、結局何を指すの? 構文、叙法、条件文の動詞の時制? 仮定法、現在完了あたりから日本語の感覚から大きく隔たりを感じる ところだと思います。ですから、文法説明もある意味必死になるかも しれません。これって結構訳分からなくすることが多いですね。 ややこしい話を煮詰めないでifがついているならif文って分類したら いいかもしれません。 (4)副詞って何なの? これは(2)と一緒の感覚です。私にとってはyesはyesで副詞でもなんでもないですね。そこまで品詞の分類をやってるのですかね学校で、、、ちょっと笑うかも。 あと、ここでどなたか言語学(多分英語にかんして)を大学で学ばれている ひとが、高校までの文法と隔たりを感じているというはなしをしてたのを おもいだしました。確かに言語学のいきでは英語だけを対象としないところから組み立てているでしょうけど、英語学習のための文法が若干暴走しているのではという疑いももてるのかもと思ったりします。
- cherry77_
- ベストアンサー率23% (291/1261)
#1です。 文法の知識は必要です。しかし、これは日本の学校で教わる英文法とは一致しないということです。英語は世界でもっとも広く使われている言語ではあっても、日本で教わる英文法が国際標準というわけではありません。皮肉なことに、英語がいくら国際語であっても 英文法に関しては 国際的な視点で見れる人が少ないんですね。日本でしか通用しない解釈法がいくつかあるようです。これは留学してもなかなか気づきにくいようです。というのは、英語へのアクセスが日本で教わる英文法であっても、普通に英語を使う分にはさほど不都合がないからです。 でも、非英語圏の人と英文法についてディスカッションすると、 「あれっ、何だかちょっとおかしいぞ。それに、何を言ってるんだろう?」 ってなるんです。 Chicago243さんだって英文法は十分に理解しているはずですよ。ただ、 日本式の解釈法に精通していないだけではないでしょうか? どちらかというと、ネーティブの解釈に近いのかもしれませんね。 それじゃ、もっと極端で分かりやすい喩えで言います。例えば、漢文です。 杜甫や李白の漢詩を読むには幾つかのアプローチがありますが、最も多くの日本人が体験しているのは、レ点とか返り点で読み下す方法です。 もちろん、これは日本でしか通用しない方法です。しかし、中国語学習者が中国語の古文として扱う方法もあります。更には、韓国語とか英語経由でアクセスする方法もあります。つまり、漢文を読むのに、必ずしも日本の学校で教わった方法でなければならないということではないということです。そうすると、他の回答者の意見と矛盾はしていませんが、他の回答者が見落とされていた部分に気付かれるかと思います。 日本人だって、日本語の文法を知っているから日本語を自由に使いこなせるんです。でも、これは外国人が日本語を学ぶ時に覚えた文法とは違います。私はそれぞれ、中国語と英語で書かれた日本語の学習書を読みましたが、それでも解釈方法は違っていました。私は私なりに日本語の文法も研究しましたが、私より日本語の文章が上手な人はいくらでもおります。 結局、文法って何なのでしょうね?
お礼
ありがとうございました。なんかスッキリしたきがします。 文法を知っているといっても、いろんな習得方法があると言う事ですね。 学校で習うようなアプローチもあり、プラクティカルに吸収していく ほうほうもあり、、、結局自分目標ややりやすい方法を見つけるのが ベストなんでしょうね。でおそらく文法書をよく読んで理解しながら 英語を習得できなかったひとが、違うアプローチでも習得できたろうに それ一辺倒で英語をあきらめてしまう人も多いと思うと、なぜ 教育方法が多面的に行われるようにならないのかという疑問も 生じます。 英文法について今から何か習得して英語のスキルを上げれるかという 面ではちょっと何をしていい分かりませんけど、まあもうちょっと ネイティブ高校生ぐらいの彼らにとって国語に関する教科書的 なものを見てみることにします。だいたいその辺に例えば書く時の 決まりごととかエッセンスがつまっています。 実際に書く時の注意として日本人のいろいろな体験とか話にでてくる ものは殆どそのへんにあります。 そうですね、結局文法ってなんなんでしょうね。 そういえば面白い話がありました。アメリカンネイティブの言語 を保存するというプロジェクトで、後世に確実に受け継ぐには、 文の構成の解析など(いはいる文法ですね)をして、理解して まとめるという作業をやったという話を聞いたことがあります。 文法をある程度知ることは理解しやすいし、教えやすいのでしょうね。 で言語を理解し保存するという面では徹底的に詳しくやった方が いいんでしょう。ただ使うための文法、、、とくに現在使われている ポピュラーな言語のばあいとか、文法文法と騒ぐと勘違いがおこる のでは(日本のプラクティカルな英語を習得したい人が勘違いして いるかも)とも思えています。
- w1k1ped1an
- ベストアンサー率35% (6/17)
私なりの経験を交えて質問に答えたいと思います。少し辛口になる事もあると思いますが、そこは考慮願います。私は高校まで日本で生活していましたが、高校を卒業してアメリカの大学に現在通っています。私は英語が好きでしたので、文法や発音をしっかりと勉強していました。参考に申しますと、進研模試の英語の偏差値は80を超えていました。それでもほとんど英語をしゃべる事はできず、リスニングは最も嫌いなパートでした(英会話塾などは通った事はありません)。 アメリカに来て、英語がそこそこしゃべれる日本人にたくさん出会いました。私から言わせれば、彼らの英語に関する文法知識と文章理解能力、さらには単語力はかなり粗末でしたが、まあある程度しゃべれていました(それでもかなり下手です)。私は数年をアメリカで過ごして英語力を急速に伸ばし、今ではアメリカ人からチャットや日常会話をするだけならアメリカ生まれアメリカ育ち?と尋ねられる事も多くなりました(ディスカッションはまだまだですが)。アメリカに来た当初、そこそこしゃべれるなと思っていた日本人の英語会話能力も現在では明らかに超えています。アメリカに5年以上も住んでいて、単語もほとんど知らず、発音はめちゃくちゃ、会話もままならないという人はたくさん居ます(もちろんそれでも日本ではかなり尊敬されるくらいの英語力です。) ここで私なりの回答です。もしあなたが、プラクティカルな(まあある程度英語でコミュニケーションをできるレベル)英語の習得を望んでいるならば、文法はそこまで必要ないと思います。会話ではそこまで難しい構文も単語も使わないですし、簡単な構文だけ知っていれば会話は続けられます。しかしあなたが少しでもネイティブの感覚に近づきたい、「完璧」に英語を話したいと望んでいるならば文法の知識は絶対に必要です。よく同じような議論をアメリカに住んでいる日本人とするのですが、文法は必要ないという人ほど、英語力はむちゃくちゃで発音も本当にひどい人が多いです。よくその英語力で文法は必要ないと言い切れるなといつもあきれて聞いていました。その議論の後、アメリカ人はその人の英語について「よくその会話力、文章力で偉そうな事がしゃべれるなぁ。一回あいつのペーパー見た事があるけど、吹き出しそうになったよ。」とかなり馬鹿にされていました。これが現実です。 よくネットなどで見る、「私の友達は高校では英語が全然だめだったけど、留学を一年して帰ってきたらペラペラになっていた」などという記述には注意が必要です。その人から見ればペラペラのように見えるだけで、実は全然しゃべれていない事が多いです。だいたい英語力が無いネイティブではない人が一年でペラペラになる訳がありません。おそらくあなたの英語はまだ文法の大切さに気づかないくらいの英語力なんです。しっかりと英語をした人ほど、文法の大切さを強調している人が多いような気がします。がんばって下さい。
補足
ありがとうございます。 わたしは英語で仕事をしています。仕事の分野の範囲のことなら しゃべることもあり、聞くこともあり、プレゼンテーションも します。書くこともあり、雑誌にも私の書いたものがパブリッシュ されています。 英語力というのはいろいろあると思います。一つはコミュニミケーション スキルです。これはちゃんとした英語をしゃべる以外のことでも補えます。なので大いに工夫して活用するべきです。もう一つはちゃんとした英語を扱うことです。これは書いたりする時に必要ですが、英語の文法を 感性で吸収できる部分もあります(すべてではありませんが)。 たぶん感性というのは日本人が日本語の使い方を吸収するのと ほぼ一緒たどおもいます。 今やっていることはLSATの問題をといて英語のでの思考能力が改善できないだろうかとかおもって解いてます。ロースクールに行くわけでもありませんけど。また、中高生の文法とかエッセイのかきかた見たいなものを読んだりもしました。確かにネイティブでも知っておくべく文法はあるのだなあっと思ったことはあります。 確かに現在の英語のスキルに満足はしていませんし、文法をした方が いいというなら何をしたらいいのかということを探すために質問を たててます。何かサジェスチョンはありますでしょうか? あと発音はある程度ちゃんとしないとというのは理解できますが これは逆に日本人的な考え方というとらえ方もあります。 インターナショナルな場でいろいろな国のひとがあつまれば、 皆さんそれぞれの国の発音傾向がでて、なまっています。 アメリカの英語の発音ももともと英国のある地方の訛りですよね。 そう考えると正しい発音って何でしょうか?発音についても なにか完ぺきを目指すのもいいのかもしれませんが、このラインは クリアーしたらというところも学校教育で方針を持った方がいいようなきもします。
grammar(英文法)は、英語を勉強する人には必ず要るのではないでしょうか? adjective(形容詞) なのか verb(動詞)なのか、わからないと困りませんか? 日本語訳された英文法用語(過去形とか関係代名詞など)は、英和・和英辞書を使ったり、通訳、翻訳とか、受験勉強など、2ヶ国語を相互に使いたい場合には要りますよね。日本語で英語を学ぶときに必要だと思います。
お礼
adjective(形容詞) なのか verb(動詞)なのか、わからないと困りませんか? それはその通りです。でこれは同時に感じ取れるものでもあると思います。例えば赤いっていうのは形容詞ですが、これは日本語でも形容詞ですよね。日本語ですべて品詞を分析しますでしょうか、、、 赤い本と表現したい時にとっさに the/a red bookとイメージがわきますよねえいごなら。可也感覚で処理できるものが多くないでしょうか? で少し難しい単語になると単語の語尾で認識できるものもおおいですよね。形容詞という分類を無意識にできるものも少なくはないです。 じゃあ逆に思うのは形容詞の分類で文法を勉強して何を得ているのだろうか得ることができるのだろうかと言うのが私の興味です。 私は通訳とか翻訳は致しません。受験勉強ははるか昔のはなしです。 通訳とか尊敬できる点は、同時に2ヶ国語を頭でこなすところです。 英語で作業している時は、私は日本語は邪魔です。むかし、左の ページに英語、右ページに日本語で書いている本を見たことが あるのですが、英語でよんで、はてと思って日本語を読むと もっと混乱してしまったという経験があります。 英文法は実は最近ちょっと興味があって米の中高生がよむような 本を見たのですが、まあ文法すべてではありませんが、英英でも 英和でもいいから辞書引かないと分からない文法用語はあったかもしれません。 内容をみるとたいしたこと書かれてませんね。まあ当然といえば 当然ですけどね。まあでも勉強になったこともあります。 Because を伴うような従属節を文のように単独で使うのは例外がある けど好ましくないと書かれてたりします。ネイティブもそう言う ところはきっちり勉強するんだなぁって。そういう文法は知っておく べきだとおもったりしました。
- msforest
- ベストアンサー率50% (39/78)
こんにちは. 私は大学を出てから25年以上英語に触れることなく生きてきましたが,50歳を過ぎてから縁あって英語の勉強を再開しました.学生時代,英語が嫌いという訳ではなかったですが,お世辞にも英語の成績が優秀とは言えませんでした.英語の勉強を再開してわずか6年ほどで,プラクティカルな英語を身に付けたとは到底言いがたい者ですが,質問者様の関心に対して少なからず興味を覚えましたので,少しコメントさせて頂きます. 私は生まれてこのかた海外へ行ったことはありません.おそらくこれからもないでしょう.現在,私は身のまわりには話をする機会の持てる英語のネイティブスピーカーはおろか英語に関して質問のできる日本人すらいない田舎の山の中で生活しています.しかし,インターネットの普及とそれが私の英語学習に与えた影響・効果は余りにも大きい…と言わざるを得ません. 英語の勉強を進めるなかで一番悔しい思いをしたのは,各単語の意味は知っている,或いは辞書で確認したにもかかわらず文全体の意味が分らないときでした.この原因は次の2つに集約されるのではないでしょうか. (1) 文法知識の欠如 (2) 語法・構文・イディオム等の知識不足 ((1)と(2)はある程度関連しますが) 再開当初は,仮定法は言うまでもなく不定詞に関する基本的なことさえも抜け落ちていたので,中学生向けの文法書を買ってきて五文型から始め文法を固めることに専念しましました(中学生向けとは言え,五文型の解説まで載っていたのです).辞書も毎日100回以上は引いたでしょう.しかも辞書の中に載っている例文も片っぱしから読む.ところが例文を読んでも意味の分からない例文が必ず出てくるのです.その例文の中に私の知らない単語が含まれていれば,当然そうなるのです.そのすぐ後を見ればその英文の意味が書かれているのですが,それを見るのが悔しいものだから,例文の中に出てきた分からない単語の意味をまた同じ辞書の中で調べに行く.そして調べに行った単語の中に載っている例文をまた片っぱしから読んで行く.だからこの作業はときに延々と続く訳です.この過程を私はネットサーフィンならずディクショナリーサーフィンと呼んでいましたが. 最初の2・3年程は五文型・不定詞の用法・分詞構文…等々,文法を意識しながら英文を読んでいたように思います.勿論,今は文法などを意識して読むことはありません.というより,そういうことを意識する必要がなくなったからです.私にとって英文法は,目的ではなく英語の駆使能力を上げる手段ですから.大部分の英語学習者にとってもそうではないでしょうか. 私がとった勉強スタイルは英語の駆使能力を上げる上でベストな方法だったかどうかは分りません.しかし,至って堅実なものだったとは思います.私の勉強スタイルの中には,当然インターネットのフル活用が含まれます.特に「教えてgoo」の英語サイトと「アルク」です.この3年間,このサイトの英語の質問にはほとんどすべて目を通しました.今はしなくなりましたが,私自身も何度か質問しました.その質問を今閲覧し直して,自分のレベルの余りの低さに恥ずかしくも懐かしさを覚えます. 勉強のスタイルは人それぞれで違って当然だと思います.しかし,日本人がこの日本の地で英語を習得しようとするなら,英文法の学習を避けて通ることはできないのではないでしょうか.質問者様と少し見解が違うようですが,私はそう感じます.また,ピントはずれな回答に終始し失礼しました.
お礼
あるがとうございました。英語はいつからでも始められるという すごくいい話が聞けたようなきがします。 私は本格的にプラクティカルに英語が必要になって始めたのは大学をでて 5年くらいたってからでしょうか。必要に迫られて読む、書くという作業を こなさないといけなくなりました。同時にすこしあとから、話したり聞いたりするのも必要になってきました。 勉強の仕方として大きな違いを感じることは、特にしゃべる必要がでてきたときに、自分の考えたことを瞬時に言葉にしないといけないということです。これを訓練すると、文の構成をとっさに作らなくならないですから、まずSがきて次にVがくるというのを無意識のうちにできるように作業できるようになります。そういうのの繰り返しは、文法を意識した文の解析よりもリアルにそして感覚的に英語を吸収できる機会になったようなきがします。じゃあ高校中学でやってきた文法はなんだったんだろうと思うわけです。基礎知識として幾らか必要な部分もありますが、文法が分かったということかもしれませんが、英語が使えるようになったわけじゃないじゃないと思うわけです。話す機会が多くなってから、書く速さもすごくはやくなりました。英語を感覚で処理する部分が多くなったからだと思います。
- 1
- 2
関連するQ&A
- 英語の文法って何を指しますか。
こんにちは。 学生時代の英語はすっかり忘れ、一から英語を勉強してもうすぐ、4年になります。 おおまかに高校生程度の文法を独学で勉強しました。 英会話スクールにも行きましたが日頃の勉強の成果を試す場でしかありませんでした。 最近、オンラインでフィリピンの方に英語を教えてもらっています。 フリートークです。 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。 韓国人は文法を知らないが話すよ。と・・。 で、私は文法とは何かが解らなくなりました。 英語圏で育ったのなら文法は知らないでも話せるでしょうが。 比較とか関係詞、使役、不定詞、動名詞、受動態、現在分詞など、挙げたらキリがありませんが、これらは文法ではないのでしょうか。 これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう? 以前の英語スクールの生徒さんも、私は文法は知らないと言い、英語を話していました。海外で住んだ経験は無い方でした。 どなたか、教えて下さい。 本当に不思議で悩んでいます。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法の理解、そして会話
いつもサイトで文法を教えて頂いている者です。 まず前提として、私は文法が苦手ですが、文法ができないと 幼少期を過ぎている自分は、英語を使いこなせないであろうと考え、文法を勉強をしています。 「なぜ、ここはこういう形なんだ。このingは分詞なのか、動名詞なのか、この訳はすっきりしない」 などなど、性格的に色々考えてしまうところが大いにあるので文法理解を深めるのは性にあってるのかも知れませんが・・・。 そして本題に入らせて頂きます。 ※長文なのでお付き合い頂ける方だけで構いません。 過去、私の周りには英語を話せる人がそれなりにいました。 TOEIC800や900以上の人、留学、ホームステイをしていた人、 英文科専攻の人や外大を卒業をした人、教師資格のある人など様々です。 その大半の人がネイティブとの会話やメールのやりとりもなんなくやってのけてました。 その人たちの中で文法からあてはめて英作するタイプの人は非常に少なく、 ほとんどの人は「文法なんて適当です」ということでした。 例えば、You can open the door usign same pin-code with the key-pad. という文ですが、 なぜ usign なのか to use じゃないのかという私の疑問でも 「to use はおかしい。usingの方がしっくりくる 。」などの返答がくるわけです。 (勿論、今はto不定詞ではダメな理由はわかります) 上記のようなのは極端な例ですが、 「ここは○○の○○用法を使えば良いの?」の話をしてみても、 返って来るのは抽象的な回答が大半です。勿論、正しい英作文は示してくれます。 私は、パターン化している文なら、なんとかですが聞き取ることもでき、返答もできます。 そのパターンとは、今ままで何度となく受けた質問や、何度となくした説明、 要するに経験に基づいたものであり 「多分、またこれを聞かれるんだろうな、じゃあ返答はこれだな」 という感じで、質問や返答の定型文が頭の出来上がっているわけです。 しかし、そこから逸れると(いつもと違う質問内容、そしてそれに伴う返答)途端に話せなくなります。 実際問題、対面で話している時は 「ここでこの動名詞や分詞のingを使うべきか、どっちが正しいのか 今、受けた質問の中のこの用法はなんだ」 だの考えている暇は当然の如くありません。 ゆっくり勉強して得た文法の10%も発揮できていないと思われます。 となると、非常に簡単なカタコト返答しかできないわけです。 あとになって「こう言えば良かったなあ」と思う事も様々です。 とにかく形やフレーズを覚えて、その応用を利かして話せるようになるのも良いとは思いますが、 第二言語の習得を目指すのならば文のしくみや構造を理解せず、単語の入れ替え程度の付け焼刃だと様々な場面で対応が難しくなると思い、 英語学習の基礎として文法に力を入れたいと思ってはいます。 しかしスラスラ話せて、そして文でのやりとりもなんなくできる「文法なんて適当です」という人たちを 目の当たりにして、自分の勉強方に自信を持てなくなっています。 しかし、実際適当ならTOEICで高得点も取れないだろうし、 英文科専攻や外大卒業なども難しいはず。 ならば上記の人たちは、 今までに英語に触れた経験や時間が膨大であり、 それに伴って定型文やフレーズ、イディオムや単語も頭に染み付いており、 その結果、特に”文法を意識せずに話せている” ということが「文法なんて適当です」発言の最大の理由となっているのでしょうか。 私達が昔から慣れ親しみ、完全に使いこなせている日本語でも、 サ行変格活用がどうとか意識はしないですよね。 そういう観点から英文法に力を注ぐことは、そこまで有効でないのでしょうか。 「このingはどういう用法だ、動名詞か分詞かはたまた・・・」ではなく 「これはこういうものとして使われてるから、だから今後はこう使えばいいや」とすべきなのでしょうか。 あくまで不自由なく瞬時に話せるようになりたい、 あわよくばニュースなども聞き取れたら良いなということが目標であり、 私は英語の言語学者になるのを目標としていないのですから。 いつも英語で悩んでいる人たちに回答や解説をしてくださる皆様、 こんな自分に何か良いアドバイスを頂けませんでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法の書籍について
DUO3を全文暗記したので語彙数はそれなりについたのですが 文法は中学卒業も怪しいレベルです。 文法を理解していないといつまで経っても英語を理解できないという記事を読んで きちんと取り組もうと決心しました。 「関係代名詞が○○を飾していて・・・」 「前置詞+形容詞が・・・」 英語のQAでこういうやりとりを見ても全く意味がわかりません。 こういう文法用語を覚えたいというわけではなく英語を理解するための 文法を学べる書籍が欲しいです。 現在手元に「くもんの中学英文法」がありますが 例がいくつか載っていて説明もしてあるのですが読み進めても全く頭に入りません。 ただ漠然と情報が載っているだけで辞書のような内容でした。 それをどう使うのかという文法が学べずに読み終わってしまい途方に暮れています。 文法を学ぶための何か良い書籍があれば教えていただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 中学~高校レベルの英文法の詳しい本を教えて下さい!!
中学~高校レベルの英文法の詳しい本を教えて下さい!! 新年から英語を始めました。 やり直し学習なので中1からコツコツやっています。 やり直し中学英語(名前はっきりは覚えてません)という文法を一通り纏めた本と、受験研究社のハイクラステストという問題集、学研の英熟語430、同じく学研の英単語1850という4種類の本を使ってゆっくり勉強しています。 学生の頃はテスト対策でその場しのぎの暗記法で学習していた為、その様な学習法はせず時間がかかっても確実に理解しながら先に進む様、心掛けています。 ところが、不定詞や動名詞、未来形、助動詞とだんだんややこしくなってきて。今ある本では頼りなくなってきました。 未来形・助動詞・動名詞・不定詞等、項目毎に詳しく解りやすい説明があり、理解しやすい本が希望です。 フォレストやネクストステージ等の名前を聞きますがどうでしょうか? とにかく問題集を解くのが好きなので、オススメの問題集もありましたら教えて下さい。 今のハイクラステストも結構気に入ってますがww 長文ももっとやりたいです。 とにかく英語の学習が楽しくて仕方ないので、基礎固めに力を貸して下さい! 出版社等も分かりましたら回答頂けるとありがたいです。 ヨロシクお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法の勉強法
英文法ができなくて困っています… 高校生です。 自業自得なのですが中学から今まで英語の勉強をサボりつづけた結果、英文法が根本的にできていないことにきづきました。 このままではいけないと思い、ネクステなどを何周かしているのですがテストなどで初めて見る問題だととけないことがあります…よく英文法の勉強法などで「一冊の問題集を完璧にになるまでやりこむ!」というようなことを聞きますがわたしの場合ただ暗記しているだけで論理的に考えて解けているような気がしません… 特に動詞の語法(自動詞他動詞など)や関係詞ができません…分詞構文や省略倒置が長文にでてきてもきづくことができてないです。 文法の正誤問題などはボロボロです………問題をみるとなにが間違っているのか全くわからずとくことができません。 特にすべての基礎となる動詞の語法(regard A as Bなど)の勉強法がわかりません。 長々とたくさん質問してすいません…… どのように勉強すればいいのか、なにをすればいいのかをおしえてください。
- 締切済み
- 英語
- オススメの英文法の本教えてください。
今20歳なのですが、最近英語を一から勉強したいと思うようになりました。 もちろん話したいという思いもあるのですが、とりあえず文法を理解したいと思っています。 人によって読みやすい本や理解しやすい本は違うと思うのですが、 皆さんがこの本は良かったと思ったオススメの英文法書を教えてください。 お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英文法の覚え方、ゴロなど
英文法を勉強していますが、動名詞を目的語にとる主な動詞や不定詞を目的語にとる主な動詞というのがあるのですが、たくさんありすぎて覚えられません。みなさんはどのように覚えておられますか。昔はゴロで覚えたような記憶もあるのですが…。みなさんの覚え方やなにかゴロなどありましたら、教えていただきたいと思います。よろしくお願いします。 ちなみに私が使用しているテキストには下記のような動詞があがっていますが、他にも入試にでそうなものはあるでしょうか。あれば、追加していただきたいと思います。 動名詞を目的語にとる主な動詞 Avoid, enjoy, deny, mind, miss, appreciate, consider, imagine, finish, admit, practice, escape, give up, put off, carry on 不定詞を目的語にとる主な動詞 Decide, determine, hope, refuse, promise, pretend, desire, expect
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。 >文法とは公式のように先にあってその論理にしたがって文を組み立てるというものではありません。 言葉であるということを考えれば当たり前なんですが、どうも英語が嫌いになる方は単語を単なるブロックのように扱ったり、でそこから抜け出れないかたも多いような気がして、、、教える方も文法用語をつかって説明すると教えやすいというのもあるでしょうけど、そういう教え方をされると、どうしても文法で説明できるほど分かってないと英語ができないと思われる方もいるような気がして、、、たしかに文の構造は感覚的であっても、理論的であっても見抜けないと何をいってるか分からないのは事実でしょうけどね。 くりかえしおなじ事を言っているかもしれません、、、 ま、ぼちぼち質問しめようかな。 ほかの意見を聞くために閉めたあとでまた同じような質問を立てるかもしれません。