• ベストアンサー

訳仕方について。

訳仕方について。 ロリー・ギャラガーというギタリストの曲に『Edged In Blue』というものがあるのですが、これはどのように訳/解釈すれば良いのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

edge の意味はこちら http://eow.alc.co.jp/edge/UTF-8/?ref=sa edge in の意味はこちら http://eow.alc.co.jp/edge+in/UTF-8/ blue の意味はこちら http://eow.alc.co.jp/blue/UTF-8/ 解釈は人それぞれですが、歌詞からも判断して「憂鬱さに縁どられている」とか「暗さに囲まれて四面楚歌」とか「ブルーに迫られて」みたいな意味でしょう。

tomo3jb
質問者

お礼

ご丁寧に解説していただいたおかげで、理解することができました!! ご回答ありがとうございました!!!

関連するQ&A

  • ロリーギャラガーについて

    新年明けましておめでとうございます。皆様、今年も宜しく御願い致します。 早速ですが、「ロリーギャラガー」というギタリストについて教えて頂きたく質問投稿致しました。 自分は「ゲイリームーア」が大好きで、同じ「アイルランド出身(多分..?)」繋がりで、音楽CDをオークションで検索していました時に初めて名前を知りました。 既に他界されているギタリストの様ですが、どの様なプレイをするギタリストだったのでしょうか?CD購入を検討していますが、知っておられる方々の御意見を頂いてからにしようかと思いまして。 皆様の沢山の御意見を何卒宜しく御願い致します。

  • エレキギター エフェクター

    ストラトキャスターを心から愛している者です。 ブルースギタリストは全般好きですが、スティービーレイボーン、ロリーギャラガーが特に好きです。 弦 11/15/22/36/48/58 を使用していますが、極太サウンドが出せません。テクニックの問題もあると思いますが、オーバードライブを通すくらいならクリーントーンの方がまだましと悩む毎日です。 真空管アンプのナチュラルな歪を再現できるエフェクターを探しています。コードを弾いたときグシャッとつぶれた歪にならないエフェクターをお願いします。

  • 訳仕方

    It's been several weeks since I last wrote to you, and "in that time the economic conditions in which we are operating have not chnaged veru much." " "の部分の英語をどう訳したら良いか悩んでいます。直訳すれば、"この間、我々が経営を行っている経済状況はあまり変わりませんでした"となりますが、、、意訳して、"我々を取り巻く経済環境はあまり変化しておりません"と訳してみましたが、もっと良い訳仕方がありましたらアドバイスお願いします。

  • 洋楽のタイトルで訳仕方を教えて下さい

    Straight Through My Heart という曲を最近アメリカの人気グループが発売しましたがこの曲の訳仕方が分かりません。 Straight Through My Heart・・・Straightは副詞ですし、主語はどこにあるのでしょうか? どこから訳していけばいいのでしょうか? 訳仕方を教えて頂けますでしょうか?

  • 訳が難しいです。

    解釈の流れを教えて下さい。 (英文) The business of driving people out of their homes because of their ethnic identity is just far enough in the past now to be something of a historical event. とありまして、まず、私は、is以降がぐちゃぐちゃしているので、骨格だけつかもうと思い、 is far  enough to be something of a historical event と抜き出して、「歴史的出来事の、何かになるために十分昔になっている。」としてみたのですが、どうもしっくりこない上に、in the past now のつながりかたや、justの訳仕方などがどうしてもわからないのです。 ちなみに全文の解答は、「民族的な、アイデンティティーのために、人々を祖国から追い出すようなことは、歴史的出来事と言っていいほど、今でははるか昔のことになっている。」となっています。 前半の、「人々を祖国から追い出すようなことは」というところも、何故このような訳になるのかよくわかりません。 どなたか、解釈の流れを教えていただけませんでしょうか。

  • 訳仕方が不明瞭です

    たくさんあるのですがよろしくお願いいたします。 1.The careers of some Singapore women may have ended on the backburner because of the country's regionalisation drive. (訳)シンガポールの女性で、キャリアを持つ人たちは、国の地域主義政策で、裏方へ回っているかもしれない。 とありますが、 ・regionalisation drive で「地域主義政策」なんて訳せますか? ・「裏方へ回る」にあたる英文なんてありますか??どこでしょうか。 2.When a Singapore man heads overseas to work~ (訳)シンガポールの男性が、海外に赴任するとき~ とあるんですが、 ・headsの意味の取り方がわかりません。「海外に赴任するとき」の訳に至る訳仕方の流れを教えて下さい。 3.Woman can get locked into the stereotypes of being only mother and wives. (訳)女性は、ステレオタイプ的な、母や、妻に閉じこもりうる ですが、 ・canの後に動詞の原型のgetがきているのはいいんですけれど、更にその後、lockedっていう動詞の過去形みたいなものがきているのは語順的にだめなんじゃないかと思うんですけれども、このlockedは文法的にどう解釈すればいいでしょうか。 以上、たくさん聞いてすみません。よろしくお願いいたします。

  • 訳の仕方

    こんにちは。 いつもお世話になっています 2つの英文の訳の仕方で困っています。 私自身あまり英語ができるほうではありません。 (1)No matter where you are, or no matter what you are doing at the time, you will feel that you are repeating something you have done before. (2)He suggests that an electric current may be created, by accident, in the area of your brain that deals with memory. です。本当は訳していただきたいという気持ちですが、これでは自分の力になりませんから、『訳のヒント』だけお願いいたします。 どこで区切ったらいいか分かりません。 どうぞ、宜しくお願いいたします。

  • 正しい解釈の仕方を教えてください。

    "…the future was his own, to change his life in!"という文章の中で、本来はchange his life in (the future)となるところをto 不定詞の用法を使っているので、( )内がないと思うのですが、どうでしょうか? ややこしい質問ですみません。最初change inという熟語だと思ったのですが、辞書になかったので、このように考えました。正しい解釈の仕方があったら教えてください。

  • 訳がわかりません

    Expect in resort areas and in New York City , the same phenomenon makes car rentals from a big city location cheaper over the week end. 訳)リゾート地域やニューヨークを除くと週末は、大都市にレンタカーを頼むほうが安上がりになるという同一の現象が見られる。 と、ある本に載っていたのですが、 「週末は、大都市にレンタカーを頼むほうが安上がりになるという同一の現象が見られる」 の訳が納得できません。 私が考えたのは、makes は使役で 「同様の現象が(S)、週末に大都市から車を借りることを(O)より安くしている(C)(おかしな訳ですが)」 という感じになり、「同一の現象が見られる」という解釈にはどうしてもたどりつけません。 ご指導お願いします。

  • 訳の修正などお願いします。

    英語にしたいのですが、訳の訂正アドバイスお願いします 私も遊園地には13歳以来行ってない。とくに水族館に興味がある。とても美しいよね、一面ブルーだよ。 I dont go to amusement park since when I was 13 years old, especially Im interested in aquarisum, all wall blue... it very beautifull すみません 教えてください