• ベストアンサー

意味

mei-jiang51の回答

回答No.2

再度失礼いたします。回答者No.1の者です。 >whether a handsome face.これでも大丈夫ですか? との事ですが、これはこれだけでも意味が通るかどうかと聞かれているのでしょうか?(日本を離れて長いので、日本語の読解力が低くて申し訳ありません) 普通こちらでは"Whether"と言う単語は"or not"とセットで使われる事が多いです。そして、英語では日本語の様に“主語を省略”する事はありませんので、これだと“誰の顔の話しをしているのか?”と相手は不思議に思ってしまう可能性があります。 もう一つはこちらでは“格好いい”と言う時に"handsome"と言う単語はあまり使われず、"good looking”と言うフレーズが使われます。 なので、相手の方に“容姿は気にするか?”“僕は格好良く無いけど気になるか”と言う事を聞きたい時は私が例に出した様な文章が妥当です。 もしお手数でなければ、ご質問者さんが相手の方に何を聞きたかったのかを日本語で文章にして頂ければ、そちらの方がニュアンスも解るので英訳し易くなると思われます。 再度失礼いたしました。

noname#106755
質問者

補足

解答ありがとうごさいました。 いつもアメリカの友達と話す時はgood lookingとかfaceなしでhot or coolとか使うんですが丁寧なのかと勘違いしhandsomeを使ってしまいました(T_T) あの…一つ質問したいんですが私も将来はアメリカに移住したいと思っています。 今高校3年で勉強していて毎日英語の事考えてるんですが努力すればアメリカ移住はできますか??

関連するQ&A

  • 解説お願いいたします。

    こんばんは。 よろしくお願いいたします。 英語で質問があります。 Q1.They may start to believe that spelling really does not matter. の文の中でなんで[does]が入るのでしょうか。isではいけませんか。 it certainly does matter. の文もなんでdoesになるのかわかりません。 よろしくお願いいたします。

  • 英文の意味を教えてください

    Not really im thinking like in a house like connected to others i can find picture of what i mean

  • ”こうに”の意味は???

    ”こうに”の意味は??? (そのあとこうに言ったよね、「离れていてもずっと?友だよ。」って。) ”そのあとこうに”中で こうにの意味は? what does “こう”  or "こうに"  mean in that sentence? i never saw that before,how do i use it?is it some kind of special words like "そうだ"?REALLY lost mind NOW! ありがとうございます

  • 急 英語で かげろうを説明したい

    このようなメールをもらいました can i ask something, what the mean of `kagerou` thats phatamorgana really. です。 かげろうを説明して だとすると、 単純に heat hazeでいいのかなと思いましたが、 この phatamorganaの意味が分からないことと かげろうも 陽炎なのかうすばかげろうなのか 少々悩んでおります。 できればこの二つの意味を簡単に説明したいのですが お力を お貸しください。 お願いします。

  • 和訳をお願いします

    that is not what I'm saying but you continue to say to me. perhaps thats how you really feel. よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します。

    Sonic windmill cancer is a real thing. NOT! What a fucking idiot!! I mean really. This is our fucking president.

  • 英訳お願いします

    以下の二文です。 I don't know what that face is but i doesnt look happy 中略 Not really i don't know many people here もしかして正確な文章じゃないかもしれません。 いろいろ省かれているかもしれません。 意訳でも結構ですのでどうぞよろしくお願いします。

  • eBayですが、この英文に怒っている???

    eBayで落札、支払い後にメールで「支払ったので確認して見て下さい」+ 「I am looking forward to the day when an item arrives」 と形式的な1文を書いた所、それが気に入らなかったらしく 「I am not sure what you mean by this sarcasm.」 「Does this mean you have not received any items? Or Did you mean that you are looking forward to receiving」 と言われました。 多分「早く送れコノヤロー」風な嫌味に受け取られたのですよね? これは英文的に間違ってますか?それともオークション的には誤解を受ける言い方だったのですか?何を怒っているのか分からないのですが・・・

  • この文章の前半の意味は?

    ある英語教材に書いてあった文章でわからないところがあったので教えてください。 「アメリカ英語とイギリス英語の発音はたいへん異なっていると言われている。」という文章の次にこの文章があります。 Whether that is true or not really depends on what one means by the words “very different,” but nevertheless it is a fact that there are certain conspicuous differences between these types of English. という文章です。途中のbut 以下はわかるのですが、その前の意味がいまいちわかりません。 できれば解説付きで教えていただければありがたいです。特にone の意味するものはなんでしょうか? なお、これは宿題とか試験の問題とかではありません。

  • whichの用法

    He continued: "My paintings are visible images which hide nothing; they evoke mystery and, indeed, when you see one of my picture, you ask yourself this simple question: What does that mean? It does not mean anything, because mystery means nothing either. It is something we cannot know. Art evokes the mystery without which the world would not exist." 最後のほうのArt evokes the mystery without which the world would not exist.という英文にあるwhichの用法がわかりません どなたか教えてくれませんでしょうか?