(142) The date of the formation of the collection as such is unknown

このQ&Aのポイント
  • The date of the formation of the collection is unknown, but it is likely that the body of poetry mentioned by Diodorus Siculus is the one that has come down to us.
  • The meaning of 'temp' in 'temp. Augustus' is unclear.
  • The phrase 'at least substantially' can be interpreted as 'to a large extent'. The meaning of 'it is likely enough that this has come down to us' is unclear.
回答を見る
  • ベストアンサー

(142)The date of the formation……この英文はどう訳せばよいでしょうか

QA142 The date of the formation of the collection as such is unknown. Diodorus Siculus (temp. Augustus) is the first to mention such a body of poetry, and it is likely enough that this is, at least substantially, the one which has come down to us. 試し訳 このような収集が成立した時代のことは分かっていない。 ディオドロス・シクルス(temp.Augusutus)はこのような詩の文体bodyについて述べた最初の人であり、これは少なくとも実態としてat least substantially、我々に伝えられてきたcome downものの一つであることは十分ありそうなことである。Likely enough 質問 (1)temp.Augusutusのtempは何の意味でしょうか。 (2)at least substantially   「少なからず」とした方が良いでしょうか (3)it is likely enough that this has come down……について 意味が分かりません。 Thisは文体bodyのことだろうと思いますが、文体がcome downしたという 意味が分かりません。    しかも、it is likely enoughとあるので、‘that以下のことは十分あり得る」 ということになり、この意味が良く分かりません。 とりあえず、文字通りの訳でよいと思います。   よろしくお願いします。

noname#171580
noname#171580
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

(1) temp.Augusutusのtemp Diodorus Siculus (temp. Augustus) は、「シケリアのディオドロス(別名アウグストス)」というか、「紀元前1世紀のギリシャの歴史家」であるということを考えると、まだ強大なローマ帝国が支配していた時代であり、ラテン語式の名前も持っていてもおかしくはないでしょう。 (2) at least substantially 私なら、一応は「少なくとも本質的には」と訳しておきます。 (3) this is the one ... which has come down to us come down to ... を辞書で引くと、「人に伝わる、引き継がれる」などと出ていました。 this は such a body of poetry のことだと思いますから、私は「今日残っているものは、Diodorus が言及した時のものと、実質的には変わりないものであるといって差し支えないだろう」という意味に解釈しました。 「that以下のことは十分あり得る」という理解で間違いではないと思います。

noname#171580
質問者

お礼

Diodorus Siculus (temp. Augustus) シケリア(シチリア)の歴史家で大変有名な人であることが分かりました。 temp.Augusutusが辞書で分かりませんでした。とりあえず。「アウグストゥスのように威厳のある人」と理解しておきます。   (そのうち、何か分かると思います) その他、「今日残っているものは、Diodorus が言及した時のものと、実質的には変わりないものであるといって差し支えないだろう」  この解釈が自然であり、一番納得できます。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • この英文の訳を教えてください

    In light of the available literature, it is not likely that the changes reported in this study would be notice by a sensory panel. 論文中に出てきた一文なのですが、 it is not likely~以下が特に 直訳するとおかしな表現になってしまうので、 意訳しなければならないと思うのですが、 どう意訳したら良いのか分かりません。 「こんなニュアンスの意味で訳すと良い」というアドバイスがあれば 教えていただきたいです。 よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 以下の英文の和訳をお願いします。

    特にダッシュ以下 not , at least ~のところが全くわからないのでお願いします。 But if the Briton and American of twenty-second century baffle each other , it seems altogether likely that the won't confuse many others―not , at least , if the rest of world continues expropriating words and phrases at its present rate.

  • ”鞄が落ちそうに置かれている。”・・・・の英文はこれで良いですか

    ”鞄が落ちそうに置かれている。”と言う文章を英語に直したいのです。 自分で色々考えて見ましたが,良い英文が浮かびません。 下記の英文で良いでしょうか? 他の言い方があれば教えて下さい。 1) A bag is put as if it seems to fall down. 2) A bag is put as if it is likely to fall down. 3) A bag is put in such a way that it starts to fall down. 4) A bag is put coming near falling down. 5) A bag is put looking almost falling down. この様な英文は思いつくのですが,これらで良いのかの知れませんが,なんとなくスッキリしません。 宜しくご教示お願いします。

  • 次の英文で、

    This group is the least likely of the five to win the tournament. ここのof the five は、文尾に持ってきても正解でしょうか?それとも、最上級を表す語のすぐ近くにくっついていないといけないのでしょうか?

  • 英文和訳助けて!

    以下の英文でわからない部分があるので手助けいただけるとありがたいです。 Sometimes we fall down and can’t get back up We’re hiding behind skin that’s too tough←hide behind skinとはどういう意味でしょうか? How come we don’t say I love you enough Till it’s to late, it’s not too late Our hearts are hungry for a food that won’t come We could make a feast from these crumbs←make a feast from these crumbs「パンくずで祝宴をあげる」?うまく日本語に表現できません。 Lookin at the hand of the time we’ve been given here←the hand of the timeが辞書に載っていませんでした。予想では「限られた時間」と訳しました。 This is all we got and we gotta start pickin it Every second counts on a clock that’s tickin’ Gotta live like we’re dying←いつ死ぬか分からないから「死んでるように生きる」という意味だと思うのですが詩的な訳が浮かびません。 長々すみませんでした。

  • 英文

    こんにちは It is a common error to imagine that a barking dog is threatening you. It may be making a loud noise which appears to be aimed directly at you, but this is misleading. という文で2つ目の文のitは何なのかさっぱりわかりません。ちなみにこれより上は何もありません。お願いします。

  • 英文の和訳をお願いします(._.)

    People living in affluent societies today swim in a sea of redundant calories. Food is everywhere, and it is relatively inexpensive, accounting for about 10 percent of Americans' disposable income on average, Dr. Nestle said in an interview. "People who pay attention to calorie labels on menus are shocked, for example, to discover that a single cookie contains 700 calories," Dr. Nestle said. "You may want that cookie, but then you can't eat anything else. Cookies didn't used to be this big." The human body has a very complex and redundant system to make sure the brain gets the sugar calories it needs to function, Dr. Nestle and Dr. Nesheim explain in their book. At least 100 different hormones, enzymes and other chemicals - with more likely to be discovered - act to regulate appetite and to assure that people eat enough to maintain brain function. But it is these very systems that go into overdrive during starvation (translation: a reduced-calorie diet), making it so difficult for people to lose weight. As seductive as the current food environment is, it is still easier not to gain excess weight in the first place. Most people seriously underestimate how much they eat.

  • わからない英文があります

    -What's in this drink? -Just enough of anything the parents won't notice is missing "Just enough of anything the parents won't notice is missing"の意味を教えてください。

  • この英文がうまく訳せません

    以下の一文がうまく訳せないのですが、どなたかうまく訳せないでしょうか?これは芥川龍之介の「藪の中」冒頭の英文です。 That is when I found the body in the body in the woods at the foot of the hill. この場合のbodyは文脈上から「死骸」、woodsは「藪」という意味です。

  • 英文和訳のお願い。

    以下の英文を分かりやすい日本語にお願いします。 I do see that rice is still depressed over past few years, but that is not enough to make the jump and then do anything. I see that silver is down 7% or 8% today, but silver was down before Osama Bin Laden got killed. Silver is actually correcting since last week. So I do not see anything at the moment that is even worth my appetite.