- ベストアンサー
僕たちは愛するために生まれました
- 愛と矛盾に満ちた二十世紀を生きた僕たちは、愛するために生まれた。しかし、時には傷つけられることもある。
- 僕たちは時々もう一人の自分を作り上げ、苦しみや悲しみから逃れる。でも、その友達は本当の自分を救うために存在する。
- 愛する人と出会うと、寂しさや悲しみ、苦しみが共有され、勇気と愛が得られる。僕たちはただ愛するために生まれた。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英訳お願いします!
はじめまして。 シアトルの友人とホストファミリーにfacebookからメールを送りたいのですが、 自分でも英訳する努力をしましたが解らない所があるので、英訳を教えて下さい。(3つあります) (1) 春から大学生です。 シアトルに留学してました。シアトルでの出来事は、毎日が刺激的で本当に楽しかったです。 またシアトルの皆に会いたいです。 シアトルで支えてくれた友達、そして全ての人に感謝してます。ありがとう。 (2) 2010 3~4月まで エリカの家にホームステイしていた〇〇です。覚えていますか?またエリカに会いたいです! 皆は元気?良かったら友達になろう!(facebook友達リクエストの事)後、シアトルであったエリカの友達に友達リクエストしてもいいですか? (3) birthday partyとVictorの家であった事があるのですが私のこと覚えてる? もし良かったら友達リクエストしてもいいですか? 以上3つになります。 難しいとは思いますが、1つでもいいので英訳よろしくお願いします! 本当に切実です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い出来ないでしょうか
長文で恐縮なのですが、英訳をお手伝い願えないでしょうか? ***************************** 確かにあなたの事を男性として心から好きになったこともあったけど、ううん、本当は今でも多分好きだけど、でもあなたとのロマンスは望んでいません。あなたは真剣な恋愛を望んでいない。もしあなたが恋人を作るとしてもその相手が私ではないとはっきり気づいたから。 私はあなたの言動にヤキモチをやいたりしない。あなたの事が好きな女の子達と、同じグループに入れて欲しくない。 私を一人の友達として大切に思ってくれている? ***************************** 自分でも辞書を片手に頑張っていますが、とても難しくて困っています。 どうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳してください
翻訳機を使うのではなく若者が(?)話すように英訳してください。よろしくお願いします。 あなたとはここに来た日もいる期間も同じだね。運命を感じたよ(笑) 私は最初あなたと同じクラスで一番親切な人があなただと思ったよ。 もちろん今も。何かあったらすぐにあなたに伝えてたね。だからあなたは私にとってベストフレンドの一人だよ! 私のつたない英語をいつも聞いてくれたよね。本当にありがとう。あなたと話している時は自然をいつもの自分でいれたよ。男の子の話もたくさんしたね(笑)あなたには何でも素直に話せたよ~。あなたは綺麗で賢くて礼儀正しくて私の憧れの人だよ。 たとえ国が違くてもこれからもずっと私の大事な友達だよ。日本に来る時は必ず連絡してね!私もドイツに行く時は必ず連絡するよ! 本当にあなたは私にとって最高だよ!!
- 締切済み
- 英語
- 下記の英訳をお願いします。
下記の英訳をお願いします。 どうぞよろしくお願いします。 ↓ 私達は終わってしまったけど、私はあなただけを一生愛し続けると神に誓いました。 それが叶わない愛だとわかっていても、愛し続けます。 他の人の愛なんて欲しくない。 それなら片思いでいい。 私はあなただけを一生愛し続けます。 本当にあなたのことが好きです。 失ってはじめて、自分が思っていたよりずっと大切なのがわかりました。 叶わない恋だとわかっていても、あなただけを愛し続けます。 私は1人でいい。 あなたを愛してるから。 以上です。 よろしくお願いします。 恥ずかしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳
いつもありがとうございます。 どなたか英訳をご教授いただけませんでしょうか。 和文: あなたが頑張った分、結果も味方もついてきていましたよね…凄いと思いました…。 あなたは、いつも 1人で悩み 1人で動き、1人で苦しみ… 1人で耐えて… いつ、壊れてしまうか…心配でした。 本当に頑張っていましたよね。 ご苦労様でした。 せめて、1年の 終わりと 初まりくらい 自分を解放してあげて下さいね 頑張り屋の あなたの事だから、きっと 来年も走り続けてしまうから…… あなたのエンジンが焼きついてしまわないように いまのうちに、解放してあげて下さい。 本当に…本当に、お疲れ様でした 頑張り屋の あなたが大好きです。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします!
英訳お願いします。 私はこのようなことを2度と言いません。ごめんなさい。 確かに彼のことはまだ忘れていません。彼の家が私の職場から近いし、彼と似た匂いがしたり、似たような顔の人を見かけることがとても辛い。 それは突然起こるので、私は時々あなたの前で情緒不安定になりました。 それはあなたを困らせると思った。あなたより年上なのに泣き言言ってごめんね。 うじうじしていても何も変わらないしね。 彼もすごく好きだけど、今はあなたの方が好きになってきました。 あなたの優しさに本当に感謝しています。あなたに会っていなかったら、私の心は癒えなかったと思います。 本当にいつも私を幸せにしてくれてありがとう。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳と和訳お願いします。
英訳と和訳お願いします。 (nah single pringle and enjoying it, what about you got boyfriend?) オーストラリの友達とのメールで 「あなたには、彼女がいますか?」 の返事です。 (いません 一人を楽しんでるよ。 あなたはいるの?) って いう感じでしょうか? pringle って何なんでしょうか? 正しい訳、お願いします!! (私もいません。フリーを満喫中です はは) も、よかったら 英訳お願します><
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願いできますでしょうか?m(__)m
英訳お願いできますでしょうか?m(__)m 『日本では、女性は男性の3歩後ろを歩くのが良しとされる考えが昔からあります。しかし今ではその考えを持っている人は多くなく、優しく親切な日本人男性ももちろんいますよ』 このような内容を英訳していただきたいですm(__)m 自分でできないなら始めから書くなと言う感じですが、出来るだけ誤解が生じないように説明したいんです。と言うのも、スペインのメール友達から、『日本人男性は普段冷たい(不親切)のは本当?』と聞かれまして、きちんと反論と言いますか訂正(完全なる誤解ではないと思いますが)したいんです。 日本は女が男をたてる文化?がありますよね。(私は大嫌い)でもそんな考えを持たず、普段から優しくて親切な日本人男性ももちろんいるという事を伝えたいのです。 ちなみに友達は女性といるときはいつも女性をtreatするそうです(^^ゞ どうか英訳お願いします! 簡単な対訳もつけて頂けると大変有り難いですm(__)mわがまま言ってすみません。
- ベストアンサー
- 英語
- 至急、英訳お願いします。
下記の内容を至急英訳お願いします。 ・穏やかで、優しい性格であるため、友達に好かれ、周りには常に人がいることが多かった。 ・マイペースな所があり、ゆっくりと行動するため、周りより時々ワンテンポ遅れることがある。しかし、一つ一つの作業が丁寧で、工作の時間などにはその力を発揮していた。発想力も豊かであるため、自分で考えて黙々と作ることを楽しむことができる。 ・通常保育と違う内容(特に遠足や運動会の時など)があると、緊張するようである。 ・人見知りをすることがあり、初めての教諭や友達に心を開くのには少し時間がかかった。しかし、本来、人と関わることが好きであるため、打ち解けてくると、笑顔で遊んだり、自分から関わる姿があった。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
本当に感謝です!ありがとうございます!!!