• ベストアンサー

英字文(反応速度)の和訳で

とりあえず自分で訳してみたのですが、 これで良いのでしょうか? おかしなところがあればご指摘願います。 (質問が800字以内なので大部分省略) In the three-step mechanism proposed in the previous section for the decomposition of N2O5, both NO3 and NO are intermediates. N2O5の分解の為の先の部分において提案された 3段機構では、NO3とNOが中間物です。 Under these conditions the concentration of either of these species cannot build up to a significant level as the reaction proceeds. これらの条件のもとで、これらの種類のうちのどちらの濃度でも 反応の進行として重要な水準に依存するはずがありません。 This result gives Cno in terms of the concentration of a final product NO2. この結果は、最終生産物NO2の濃度についてC{NO}を与えます。 Equation (E) can be used for Cno in Eq(D) to give an expression for Cno3 in terms of concentrations of reactants and final products: 式(E)は、反応物と最終生成物の濃度についてC{NO3}のための 表現を与えるために、式(D)のC{NO}のために用いられます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rei00
  • ベストアンサー率50% (1133/2260)
回答No.2

 全体が解らないので,微妙な点の間違いがあるかもしれませんので,御注意下さい。あくまでも参考にして下さい。なお,上から順に1〜4としました。 【1】 【私の訳】 前節で N2O5 の分解反応に対して提示した3反応からなる反応機構において,NO3 と NO は共に中間体である。 【注】  反応速度論関係の文章のようですから,「mechanism」は「機構」で良いでしょうが,「3段機構」と言う言葉に記憶が無いので「3反応からなる反応機構」と少し詳しくしてみました。「intermediate」は「中間体」です。 【2】 【訳】  反応が進行しても,この条件下では,これら反応種の濃度は問題とはならない。 【注】  「build up」は「〜になる」といったニュアンスだと思います。「cannot」は「(理論的に考えて)可能性が無い」というニュアンスでしょう。「as」は後ろに文章が来ていますから,「〜として」ではなくて「〜している時,〜したとたんに,〜しながら」等の時を表す副詞と取るべきでしょう。 【3】 【訳】  この結果から,Cno が最終生成物 NO2 の濃度で表されます。 【注】  「Cno」は NO の濃度だと思いますが,それを表す式が NO2 の濃度を用いて表せる事を言っていると思います。違ってますか? 【4】  式 (E) を式 (D) 中の Cno に代入すると,Cno3 を反応物と生成物の濃度で表す式が得られます。  以上。個々の単語等の置き換えではなく,全体としてどの様な内容が書かれているかを考えて,言葉を選ばれた方が良いと思います。

rheart
質問者

お礼

全体を表示したかったのですが、 字数制限がかかって無理でした。 訳して頂いた文章は良い参考にさせて頂きます。 また、全体の内容を理解して 言葉を選ぶようにもしていきたいと思います。

その他の回答 (1)

  • mmky
  • ベストアンサー率28% (681/2420)
回答No.1

参考程度に 一部なんで正確にはわかりませんが、訳の参考にでもなれば。 In the three-step mechanism proposed in the previous section for the decomposition of N2O5, both NO3 and NO are intermediates. 前のセクションで、N2O5の分解のために提案した3段方式においては、NO3とNOの双方が中間生成物である。 註:mechanism :方式のほうがいいんでは? Under these conditions the concentration of either of these species cannot build up to a significant level as the reaction proceeds. これらの条件のもとで、これらの中間生成物(theses pecies)のどちらの濃度(濃縮)も反応中に大きな量(significant level)になる(積みあがる)ことは無い。 註:前の続きであれば、中間生成物ですね? This result gives Cno in terms of the concentration of a final product NO2. この結果は、最終生成物NO2の濃縮中に、 C{NO}を与える。 註:in terms of:は反応期間中では? Equation (E) can be used for Cno in Eq(D) to give an expression for Cno3 in terms of concentrations of reactants and final products: 反応物と最終生成物の濃縮期間中にC{NO3}の反応式(an expression) を与えるために、式(D)中でC{NO}が式(E)で用いられる。

rheart
質問者

お礼

細かな説明有り難うございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう