• ベストアンサー

キャッチとテイクの意味

キャッチとテイクの意味で、両方とも取るという意味がありますが。 どちらでもよい場合というのはあるのでしょうか? それとも取るという意味では絶対、どちらかの言葉に振り分けられるのでしょうか? 辞典では動いているものを取る=キャッチ、そうでないもの=テイク のように書かれていたのですが、どちらでもいいような場合がある気もしまして 厳密的にはどうなのでしょうか?ご存知の方よろしくお願いします。

noname#177781
noname#177781
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.2

捕る キャッチ 取る 盗る 撮る テイク って感じでしょうか? そもそも、日本語が「とる」だからいけないと思います。 それより、翻訳しないで、英語で覚えてみてはいかがでしょうか? http://www.thefreedictionary.com/catch http://www.thefreedictionary.com/take そもそも、英語のことを日本語で考えようとするから、手間と時間とお金とエネルギーをかけて、挙句に「一言もしゃべれない」英語会話教室に通う結果に陥るんでは? 最初から英語で考える。英語で理解する。その努力が足りない。 学校でも翻訳ばっかり教えてる。私は海外で働いていました。そんな暇ないですよ。英語で考えて英語で受け答えしなきゃ、喧嘩できませんから。怒鳴りあいの喧嘩、翻訳しながら、どうやってやるんですか? 英語で考えましょう。

noname#177781
質問者

お礼

回答ありがとうございます。確かにまあ英語で考えるというのは 本道だと思うものの、まだまだ自分ではなかなか難しいですが、 今回の質問ではおっしゃるとおり、とるという言葉に惑わされていました。 ありがとうございました^^

その他の回答 (3)

  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.4

私なりのイメージですが Catch me if you can. だとガバっと捕まえられちゃいそうですが Take me if you can. だとどこかに連れていかれそうです(笑) catchは がばっと捕える、受け止める、捕まえる takeは すっと取り除く、剥ぎ取る そんなイメージです。

noname#177781
質問者

補足

参考になりましたありがとうございます。 確かにそんな感じですよね。NO2の方が言われているように 取るという言葉でかんがえたのがよくなかったです。 ありがとうございました。 しかし二つ時間的に早く参考になる意見がありましたので、 ポイントはそちらの方にあげます。すいませんm

回答No.3

こんにちは。 バスや電車を使う時の想定でしょうか? 大体同じ意味だと思いますが、あえて違いを、、、 私なりの考えですが、 takeはある程度の予定(例えば#17のバスに乗るつもりで、#17のバスが来るまで待つ。停まるバスストップであったりルートが違っても目的地に行くには他のバス#5や#20も使えても#17に乗る) catchは待っているのではなく(もちろんどのバスも走っていなかったらバスストップで待つでしょうが)バスストップに着いた時に来たバスに乗るとか、同じ目的地に向かう一番先に来たバスをキャッチする(何番のバスを待つのではなく)というようなことではないかと思います。 とにかくバスに乗るみたいなのがcatch, 予めの予定であったり習慣(いつも#17のバスで通勤する)で乗るのがtakeだと、個人的な意見です。

noname#177781
質問者

お礼

回答ありがとうございます。確かに電車やバスの例文ものってまして、 あれはうごいているものじゃないかと思い、惑わされました。あとほかにも辞書には歩いているときに、彼女の手を取った・・ なんてのがありまして、どういうことなんだろうとおもいまして・・ NO2のかたのような捕まえるという感じがキャッチなんですね。 ありがとうございした^^

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

意味はその辞書の通りです。そして、どちらでもよい場合というのは、私には思いつきません。「動いていて、そうでない」ものってあるのでしょうか。

noname#177781
質問者

お礼

回答ありがとうございます。NO3のかたがいわれているように、 電車に乗るなんていうのが、動いているものと想定して解釈していまして、 質問していました。

関連するQ&A

  • play catchは「キャッチボールをする」だけでなく「鬼ごっこ」をするという意味にもなり得ますか?

    ジーニアス英和辞典を引くと catchに 9.U 鬼ごっこ という意味が載っています。 そういう意味があるということは何らかの形で使われるということだと思いますが、 この名詞を使って鬼ごっこをするということを言いたい場合、play catchで問題ないですか? 問題がある場合は、この名詞を使った他の言い方を教えてください

  • takeにこんな意味はありますか?

    It takes work and patience to be a good family.これはどう訳せばいいのでしょう? It takes ~ は「(時間が)かかる」で It costs ~ は「(お金が)かかる」ですよね. なのでこの場合のtakeは何の意味なのでしょう? このtakesはneedsに変えられますか?

  • 『take over』の意味について

    『take over』の意味について質問したいと思っています。 『 I want to take over A社』 このような文の場合、どう訳しますか? 『take over』には“引き継ぐ”という意味があるようですが、その訳はあてはまりません。 “私はA社と契約したい”か“私はA社に行きたい”という意味じゃないかと思ってます。 しかし、調べても“引き継ぐ”とう意味しか出てきません。 上記の『take over』の意味が分かる方、いましたら教えてください。

  • 「テイクアウェイセーリング」の意味を教えてください

    「テイクアウェイセーリング」という言葉の意味を知りたいのですがおしえていただけないでしょうか? 「人数を限定することで商品を売る」というマーケティングの方法と予想しています。 ネットで検索してもでてこないので、語句が間違っているような気がします。 「テイクアウェイセーリング」に近い言葉で、マーケティング用語があれば教えてください。 宜しくお願致します。

  • 「catch on」と「catch on to」

    「catch on」と「catch on to」の違いを教えてください。 『理解する』で両方同じように使えるのですか?後者のほうが意味が多いのでしょうか?

  • キャッチコピー?

    以前に大手広告代理店の有名なコピーライターの方から「キャッチコピー」という言葉はありませんと言われました。 「キャッチ」とつけるなら「キャッチフレーズ」という言い方が正しく、「コピー」と、「キャッチフレーズ」言われずに省略された「キャッチ」が一緒になって、「キャッチコピー」という言い方が出来たそうですが、それは正しくないと言われました。 つまり「キャッチコピー」は二重にコピーという言い方を言っており、言葉としてはおかしいらしいのですが、世間では「キャッチコピー」という言い方を公然と使われております。 「キャッチコピー」という言葉も市民権を得ているので使っていてもいいのでしょうか。それとも正しいものではないので使うべきではないのでしょうか。意味は通じるのですが。

  • 言葉に詰まるの意味

    「言葉に詰まる」の意味が僕が持っている国語辞典に載っていません。 「言葉に詰まる」の意味が載っている国語辞典をご存じの方はお教えください。

  • cheerとtake careの意味 について

    英文の最後のほうに使われるcheer!という言葉のニュアンスは、日本語でいうところのどういった感じの言葉に当てはまるのでしょうか?またtake careは「それじゃ、お元気でね」という感じのニュアンスでいいのでしょうか?ご存知の方、教えてください。よろしくお願いします。

  • take kiss meってどういう意味ですか?

    日本語の歌詞の一部に「take kiss me」の一文があるのですが、 take kiss meの文法を教えて下さい。 調べてみると、下記サイトで「キスして」の意味になるとのことですが、 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1349577678 この場合、kiss meで良いのではないでしょうか? どうしてもtakeを使いたいならば、(かなり変ですが)take me to kissになるような気がするのですが、どうでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • I take itの辞書での調べ方

    ドラマで Seen one before, I take it. というフレーズがありました。おそらく「...ですね」という意味かと思うのですが、辞書で探しても, I take itの意味は見つかりませんでした。 ----- 調べたキーワード: "I take it" (電子辞書XD-N8600の成句検索、例文検索ではI&take&it) 調べたもの 1. www.alc.co.jp 英辞郎 2. XD-N8600上のジーニアス英和辞典 3. XD-N8600上のオックスフォード現代英英辞典 ----- どのように調べるのがいいのでしょうか?