- 締切済み
和訳
『underscore』の単語の意味を使い方をより詳しく知りたいのです。 「下線」、下線を引く」、「強調する」などの意味は分かりますし理解もしているつもりですが、たとえば、こんな文章の場合。。。 I can't underscore the importance of having excellent partner like you. (あなたの様なすばらしいパートナーを持つ事の重要性ははかりしれません) と訳されたのですが、どうしても、『underscore』の意味を100%砕きいれません。。。。 英語の持つ独特の言い回しを思うと、何となくそういう意味なのかなぁと言う事は分かるのですが、単純に単語の意味通りに訳すと、「~を強調する事はできません」となり、否定的な意味を持ってしまっている気がするのですがいかがでしょうか? アドバイス宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
関連するQ&A
- 英文の構造について
Don't do things to people you wouldn't like having done to you. 『自分がやられて嫌なことは人にするな』という意味だと思うのですが質問があります。 (1) you以下ですが基本の形は you wouln't like having done things to youでしょうか? (2) wouln't like -ingは分法的にはどんな用法なのでしょうか? (would like to doは知っていますが。。) あとhaving doneにする理由はなんでしょうか? doingはだめでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- たとえてる意味が分かりません。和訳お願いします!
たとえてる意味が分かりません。和訳お願いします! if you’re playing a dumb guy eventually after a day or two people are like “ Do you need help finding a bathroom?” and you’re like “No, I’m just playing kind of an ???” 性格俳優の役作り方法を説明しているようなのですが、たとえのてる意味がわかりません… 話の前後は、撮影現場でカメラが回っていないときも役と同じキャラになりきってスタッフとも接するといった流れです。最後の単語が分からないのですが、全体的な意味でもいいので、よろしくお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします。
アメリカ人の友人に「~How have you been? Do you have a good news?」と送ったら「~and okay sounds like a good idea, but yes I do have good news. 」と返されたのですがこのsounds like a good ideaとはどういう意味なのでしょうか?特に意味はないのですか? それと以下の日本文も英訳して欲しいです。 1.「それとクリスマスは過ぎちゃったけどMerry christmas!プレゼントは何かもらった?私は歳が歳だから何も…:(」と言いたいのですが「christmas is having passed but Merry christmas! Did you get something present?」の後はどう訳したら良いのか分かりません…。 2.「日本は18歳以上じゃないとディスコは禁止されているんだよ、君は(ディスコに)行ったことあるの?」これを英語で何と言ったらいいですか。 3.「また返事が遅れちゃったね…facebookでの方が話しやすいんだけどアカウント持ってない?」と言いたいのですが毎度返事が遅れていてその度にsorry for the late replyやI'm sorry to reply you back so late. やLong time no see youと言っていて謝りすぎな気がしますので今回はsorryと言わずに返したいのですが何か良い返し方はありませんか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳を教えてください
Happiness is like an unexpected visitor. You can't command her appearance; you can only appreciate her when she dose show up. And you can't force happiness to happen. But you can make sure you are aware of it when it dose. While you're walking home with a head full of problems, try to notice the sun set the windows of the city on fire. Listen to the shouts of kids playing in the fading light, and fell your spirits rise,just from having paid attention. Happiness is an attitude, not a condition. It is in the present, not in the distant promise of a "someday when ". How much more happiness we experience. If we can fall in love with the life we're living. Happiness is a choice. Reach out for it at the moment it appears. 長い文章ですみません。和訳を教えてください。 よろしくお願いします!
- 締切済み
- 英語
- off you sliding??
英詞で全く意味の分からない部分があります。 I can't stop you lying I can't stop you feeling down off you sliding shouldn't be like that no more この文章(詞)の「off you sliding」の意味が分かりません。 はっきりとそう聞こえるのですが、私の聞き間違いかもしれません。 解読できる方いらっしゃいましたら、回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「それはおもしろそうに聞こえます」の英語訳...
それはおもしろそうに聞こえます That _______ _______ . ↑上の意味になるようにするには 何の単語を入れればぃぃんですかねぇ... That sounds like fun. だと 下線のなかに入りきらないから 違いますよね... できれば 早い目に答えが知りたいです(汗'A`;) 学力が低くて すいません...
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で モノベイト って言う単語ありますか?
海外ドラマの中で If you can't モノベイト other people, then you can't モノベイト yourself first. と言っているようなセリフがあるのですが この モノベイト と聞こえる単語の意味が 分かりません。 お分かりになる方 是非教えて下さい。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳が一部わからないのです
( )の意味がわかりません。どなたかおしえてください。 Modern parents do not realize the importance to a child of (having one day like another, ) except, of course, for somewhat rare occasions. 最近の親は。。。の子供への大切さを認識していない、もちろんややまれな場合を除いてだが。 help me.
- ベストアンサー
- 英語
- スーパーセキュリティの期限切れのメッセージがPCに出ているが、延長ボタンを押しても反応がない
- スーパーセキュリティのパソコン全体の検査や脆弱性検査は出来ているが、セキュリティは継続しているのか心配
- スーパーセキュリティの延長は超ホーダイであったため、安心して利用しているのか不安
お礼
お礼が遅くまり申し訳ございません。。。 なるほど。 なんだかアメリカっぽい解釈ですよね。。。 ありがとうございました。