beingの使い方について

このQ&Aのポイント
  • beingの使い方がよく分りません。訳文からして、現在分詞の形容詞的用法でしょうか? 「不当に非難されている彼ら・・」でよろしいですか?
  • beingはどのように使われていますか?質問の文中では、彼らが不当に非難されている状態を表しています。
  • beingは現在分詞の形容詞的用法として使われることがあります。この場合、被動の意味を表し、その状態や状況を説明します。
回答を見る
  • ベストアンサー

beingはどのように使われてますか?

NHKラジオ英会話講座より I'm sorry if I sounded angry at the meeting. It's just that I was quite offended by some of the things that were said. I extremely proud of my design team. I couldn't just sit there and listen to them being criticized so unfairly. (・・・。そこにただ座って、彼らがあんなに不当に非難されるのを聞いていられなかったのよ。) (質問) [..listen to them being criticized so unfairly.]についてお尋ねします。 beingの使い方がよく分りません。訳文からして、現在分詞の形容詞的用法でしょうか?「不当に非難されている彼ら・・」でよろしいですか? よろしくお願いいたします。以上

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

知覚動詞の使い方をどこかでご覧になったことがありますか。 たとえば, I heard her playing the piano. (彼女がピアノを弾いているのを聞いた。)のように,V (見る,聞く,感じる…など知覚を表す動詞)+ O + ~ing で,「Oが~しているのを見る,聞く,感じる」と使います。ご質問の場合も,listen to がVに相当し,being criticized so unfairly が~ing の部分に相当しています。be は受動態の be で,be criticized で「批判される」です。それが,~ingになって,「彼らが~されているのを聞く」という意味になります。 なお,このingは,SVOCのCになっている現在分詞の形容詞用法とも言えますが,そこまでは気にしなくてもいいのかなとも思います。

tommy0313
質問者

お礼

 いつもご回答いただき感謝いたしています。とてもよく理解できました。今度こそしっかり身に付けたいと思います。例年より遅い梅雨明けですが、暑さに負けずご活躍されますようお祈りいたします。敬具

その他の回答 (1)

noname#107966
noname#107966
回答No.2

themはbeing criticizedの意味上の主語と考えた方がいいのかなと思います。「彼らが批判されているのをきく」

tommy0313
質問者

お礼

 ご回答有難うございました。とても参考になりました。今後ともよろしくお願いいたします。 敬具

関連するQ&A

  • being board・・・??

    友達の紹介でしりあったアメリカ人なんですが、一度顔をあわせてから初めてのメールの一部です。 辞書で調べましたがうまく訳せません。 最後のほうも彼は、クラブはすきだけど、行くのは嫌いといっているんですか? 私、基本的なことをきちんと理解しきれていないようなので調べてもうまくわかりませんでした・・・なので訳わかる方教えて下さいお願いします。 I really hate being board.... so I like to stay active... I like to do whatever...whoever I'm with... for example I'm pretty easy going...some people don't like clubs... I like them, but I don't have to go too them...

  • That being? where to now?

    "There is one more big reason to continue this quest." "That being?" "I'll tell you later.So where to now?" という会話文の、 That being?  の訳し方を教えてください。 そして、 where to now? は、「今からどこへ?」でいいのでしょうか。

  • 日本語のセンスのある方和訳をお願いします

    My tardiness in answering your letter was not due to press of business. Do not listen to that sort of excuse; I am at liberty, and so is anyone else who wishes to be at liberty. No man is at the mercy of affairs. He gets entangled in them of his own accord, and then flatters himself that being busy is a proof of happiness.

  • 日本語に訳してください。よろしくお願いします。

    ・Having so many different and confusing aspects that it is difficult to understand. ・Being extremely important in the success or failure of something. ・The fact of being more powerful or successful than others.

  • 英文の解説をお願いします。

    There is such a thing as being so dedicated to fairness, as an elemental law, so rigidly a part of your being, that when you encounter someone who doesn't give it that much stock you are unfair to them. *この英文の構造と意味がわかりません。 *as an elemental law→基本的な法律ですか? * so rigidly a part of your being, that when you encounter someone who doesn't give it that much stock you are unfair to them. →thatが二つ出てくるのですが、文法的にどのようになっているのでしょうか? →itはa thing as being so dedicated to fairnessのことですか? お手数ですが教えてください。

  • beingについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 I have appreciated being part of your marketing team as well as the opportuniyies that company provided to me during the last years. (1)beingは文法的にどういう役目をしているのでしょうか? この文ではbeingがないと文法的におかしいのでしょうか? (2)as well as は接続詞と理解しています。 ということは、A as well as Bの場合、Aが節であればBも節、Aが名詞句であればBも名詞句といというふうにAとBは同じ文型になるのでしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • of beingとは?

    of being simulateという動詞を辞書で引いたときに、つぎのようにありました。 こちらで質問するまえに「英語 of being」でいろいろ検索しましたが、疑問点を発見できませんでした。お分かりになる方、回答よろしくお願いします。 英辞朗をひくと of beingという表現はたくさんありました。 Simulate [transtive] 1 to make or produce something that is not real but has the apperance or feeling of being real. (本当でないものを作ったり、生み出したりするが、一時的に本当である特徴を持っていたりすること)でしょうか?  Simulateの例文 A machine that simulats conditions in space. 宇宙で条件、状態をsimulateする機械? conditionは「条件」「状態」という意味ではないのでしょうか? has the appearcace of ..は~に特有な特徴を持っている、という意味です。 はじめは、appearance外見、様子と意味だと思っていました。 of being はなぜ of beingがついているのでしょうか?of は前置詞で beingは状態を表し動名詞で beの補語がrealだと思います。of beingがつくとどんな意味になるのでしょうか? (has ) feeling (名詞)of being real 本当であるように振舞う感情?でしょうか? こちらのページで He is selfish He is being selfishの違いはわかっています。 ↓ http://friends-esl.com/english_nuance/english_nuance29.php simulate英和には、~のふりをすると書かれてありました。

  • このbeingは何ですか。

    ジャパンタイムスのエッセイの一部なんですが、 This time though I was totally furious that the exorbitant airfare devastated my paltry budget -- because these days, many airlines are charging more than $120 for the airport tax on the pretext of the higher costs of security -- the mystery being why we modest and honest individual travelers have to make such a heavy contribution for just walking through airports. の真ん中辺のmystery being why... のbeing がよくわかりません。mysteryの後の文は「~という謎」というふうにmystery以下とmysteryは同格のような関係ですか。だったらmysery of why・・・・ではだめなんしょうか。 beingが使われているわけと、文法的な位置づけがよくわかりません。 どうかよろしくお願いします。 http://www.japantimes.co.jp/weekly/feature/fl20051112mk.htm

  • being、ー、;、whereの使用方法

    下記の英文に、なぜbeing、ー、;、whereが使用されているのかについて教えてください。 ・Nuclear power resource has always carried the risk of the air being contaminated and people being exposed to radiation… ・…the honey bee as the symbol of sustainability;though the bee extracts nectar from the flower, the flower is unaffected..... ・I remembered that your message yesterday mentioned your desire to make the essay sound more mature-oftentimes adding words and… ・She claimed that our choice of lifestyle where there is high energy....

  • This being so の意味

    小説に出てくる手紙の文章でわからない箇所を質問させてください。 ある人物が自分の犯行を告白している手紙です。 I have no wish to avoid the consequences of the unhappy deeds which have been forced upon me. This being so, you may ask--with a recourse to the Latinity: xxxxx 最後のxxxxxにはラテン語の格言が出てきます。 分からないのは二番目の文章です。 最初の文で「自分に強いられた不幸な行為の結果を避けることは望まない」 とあるので次のThis being soは、 「そういうことであれば」のような意味になるのでしょうか?  文法的にbeingの使い方が良くわかりません。 よろしくお願いいたします。