• ベストアンサー

Vechileの意味

中国へ出張に行く人のために飛行機の中で書く健康管理票の 見本を書いているのですが Vechile of your next trip という文の意味がわからなく困っています。 エクサイトの翻訳サイトでもVechileが出てきません。 ご存じの方、教えてください<(_ _)> どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ymmasayan
  • ベストアンサー率30% (2593/8599)
回答No.1

Vehicle=乗り物 の誤植ではないかと。

tyari
質問者

お礼

なるほど!誤植ですか(^_^;) そんな感じですね! ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 翻訳したけど意味が分かりません

    『You believe that high-tech toys improve the quality of your lives.』っていう文を翻訳したけどよく分かりませんでした。教えてくれると嬉しいです

  • evenの意味が分かりません。

    evenの意味が分かりません。 You can import your contacts and mail from Yahoo!, Hotmail, AOL, and many other web mail or POP accounts. If you want, we'll even keep importing your mail for the next 30 days. という、Gmailの通知文についてなのですが、この文の、 we'll even keep importing your mail for the next 30 days. という文章のevenはどういう意味で使われているのでしょうか? また、多分意味は、登録した日から30日間の間なら他のアカウントから移行できるよ。という意味なのかなと思ったのですが、あっているでしょうか?

  • この文の意味を教えてください。

    この文の意味を教えてください。 鎌倉の観光に関する文の中で If you are on a day-trip, doing the hike limits a bit the chances of visiting some of the less reachable temples. とあるのですが、「日帰り旅行ならあまりいくことのできない寺に限られます。」かと思ったのですが、意味が通じないですよね。 どう訳したらいいのか教えてください。 http://wikitravel.org/en/Kamakura のGet aroundの最後の行です。 よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    海外の会社に送金をするのですが、 送金先の銀行口座情報の案内の中に、 何やら注意事項と思われる下記の一文が書かれています。 機械翻訳してみたのですが、意味が理解できませんでした。 どういう意味なのでしょうか? When you make a bank transfer your bank will allow you to add a 'reference' to the transaction: IT IS VITAL THAT YOU QUOTE YOUR REFERENCE  KLVJP000A1  AS PART OF THE BANK TRANSFER!

  • go out of townの意味について

    go out of townは直訳すると町を出て行くとなりますが、出張の意味もあると知りました。 出張以外の意味もあるのでしょうか? また、どの意味で使われることが多いのでしょうか? 例えばI may go out of townという文はどのように訳しますか?

  • 正しい英語に御願い致します

    こんばんは、いつもお世話になっております。 翻訳機を使用して英語にしました。 ただ、翻訳機はたまに意味が違ってたりするので、下記日本語を正しい英語にして頂けると幸いでございます。 2012年12月○日まで往復便ともに航空機の搭乗が可能である↓ Boarding of the aircraft is possible in both round-trip flight until December ○, 2012 宜しく御願い致します

  • 意味を教えてください。

    Are your problems getting the best of you? Are you feeling depressed and under stress? という文で、Are you getting the best of you? の意味がわかりません。特にget the best of youがわかりません。これはイディオムですか? よろしくお願いします。

  • この中国語の意味は何ですか!?

    『你若走 我不留 你若来 我还在』 この中国語の意味は何ですか? 何を表現したいのでしょうか?教えて下さい。 翻訳機なしでお願いします!

  • この英文の意味はこれで良いのでしょうか?

    以下の英文の意味は 30日以内に注文すれば10%割引します。 という事でよろしいのでしょうか? それとも何か他の意味が含まれていますか? ご教示頂ければ幸いです。 As a way of trying to make it up to you, I have activated a 10% off coupon for you that is good towards your next order if placed in the next 30 days.

  • エルグランドの英語のセリフ

    くだらない質問で申し訳ないです。 エルグランドを飛行機のファーストクラスに例えているCMが ありますが、その英語のセリフを覚えたいのですが、 どなたか書きとめていらっしゃる方おりますでしょうか? 最後にenjoy your trip!的なセリフです よろしくお願い申し上げます

    • ベストアンサー
    • CM
このQ&Aのポイント
  • 携帯アプリからの印刷はできるが、同じネットワークに繋がっていないというエラーメッセージが表示されてスキャンできない問題が発生しています。
  • 使用している環境はiOSで、無線LANで接続されています。電話回線は光回線です。
  • この問題の解決方法や関連するソフト・アプリについての情報は記載されていません。
回答を見る