• 締切済み

英語訳!

えーと。うさピンクといいます♪↓の英語の訳をしてくれませんか? Who do you usually go shopping with お願いします´з`/

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • riddle09
  • ベストアンサー率32% (105/320)
回答No.1

誰とあなたはいつもお買い物に一緒に行きますか

riho1214
質問者

お礼

riddle09さんありがとうございました! こんなにはやく回答がくるなんて思ってませんでした♪ おかげで宿題がおわりそうです!

関連するQ&A

  • 英語 教えて下さい

    Who did you talk with ?は次の文にもなり得ますか Who were you talking with? 下記の場合もなり得ますか? Who did you go with? who were you going with? お願い致します。

  • 英語が得意な方教えてください

    1 A : How often do you go to your favorite restaurant? B : I usually go around twice month 2 A : What do you usually eat when you go there? B : I usually have ( ) 3 A : What kind of restaurant do you neve go to ? B : I never go to ( ) 4 A : What food do you always want to eat? B : I always ( ) どなたか、文章を訳せる方いらしたらお願いします。 (   )内はどんな言葉を入れてどんな使い方をするのかも教えてください。 宜しくお願い致します。 、

  • 英語おかしくないでしょうか?

    英語合ってますか? (寝るときって)Jackと一緒に寝てるの? ※Jackは友達の飼い猫です When you go to bed, Do you sleep with Jack?

  • 英語の訳

    who do you think told me so? 役をおしえてください。

  • 「そんなわけで」って英語で

    英語で日記を書いています。 よく「そんなわけで」ってつなぎの言葉で使うのです が英語にどうやって訳していいかわからず、不自然に なってしまいます。 たとえば、今日の日記で Late afternoon, xxxxx(人の名前) came to my desk and asked me, "Do you have a time after the work?" I said, "No, I have a English school, why?" She said, "I and xxxxx(人の名前) will go to eat chinese food. Do you want to come?" I said, "Sounds good! I'll join to you at an hour later." "そんなわけで・・・・"  ↑ここで使いたいんですが、なんと言えばいいかわかりません。 教えてください。 上の英語については文法など間違っているところたくさん有るかと思いますが、あまり気にしないでやってます(^^;) でも、添削して頂けるならば助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語について

    「私はあなたと一緒に行きたい」を英語でどう言いますか? I\'d like to go with you.とI want to go with you.ってどっちが正しいですか?教えて下さい。

  • あなたは誰と遊びますか?

    あなたは誰と遊びますか?を英語で言うとき、 Do you play with who? Who are you playing with? の、どちらがいいでしょうか。 また、正しい言い方や良い言い方があれば教えてくださるとありがたいです。

  • 英文の訳お願いします。

    カンマの付いた訳がいまいち解りません。 カンマがついている場合、どのように訳したらいいですか? 下記の英文の翻訳をお願いします。 Do what makes you happy, Be with who make you smile, Laugh as much as you breathe, Love as long as you live

  • 私を誰だと思ってるの? 英語でなんていいますか?

    「私を誰だと思ってるの?」をなめんじゃないわよ!という意味合いを込めて、英語でなんと言いますか? 調べてみると、Who do you think I am? と What do you think I am?が出てきますが、このどちらが正しいのでしょうか。それとも意味合いが異なるのでしょうか? また、他の表現ありましたら教えてください。

  • 英語

    いつもお世話になっております。 下記二点を英語的なニュアンスで表現するとどうなりますか? (1)今度一緒に飲みに行かない? (2)今度映画に行こうよ。 ↓こんな感じで合ってますでしょうか? (1)Next time Do you want to go drinking with me? (2)Let's go see a movie next time.