• 締切済み

英文の : と ; の違い。

英文中の、 この記号 : とこの記号 ; の違いは何ですか? どのような意味の違いがあるのでしょう。 訳すのに困難しています。

  • kirin_
  • お礼率78% (297/378)
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

みんなの回答

  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.5

 新聞の見出しの場合、”:”は"said"として、”;”は文章をつなぐ"and"として使います。

kirin_
質問者

お礼

お礼がすごく遅くなってすみませんでした。 回答ありがとうございました。

  • akiraaus
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

 : は単にその言葉の( :の前の言葉)リストを挙げたり、要約を述べたり、説明や例を紹介するときなどに使います。  ; は;の前後の文節、言葉などををピリオドで区切るよりも多少強い関係で結び付けます。 しかしながら;にはその文節、言葉などをまったく同類のものとして結びつけることはありません。言い換えれば;の後に続く文節、言葉などは;の前のものとは別の物、部類に当たります。 ;は少し難しいですね。私は職業柄、物品の分類をする仕事をしていますが、;は分類をするうえでとても重要でよく頭を悩ませます、、、。 法的な仕事なので間違えるととんでもなく会社に迷惑がかかってしまうのです。;は私の感覚では”陳述の終わり、と同時に新しい陳述の始まり”と理解しています。似ているけど結局は違う、ということです。 さらに混乱させてしまったら、申し訳ないです。

kirin_
質問者

お礼

お礼がすごく遅くなってすみませんでした。 回答ありがとうございました。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

英文を生業として書く人は一度は真剣に勉強せねばならない重要テーマですが、一言で的確に説明するのはその人にもよるでしょうし難しい点があります。 colon semicolon をキーワードに google 検索し、最初に出て来る3つを開くといろいろ説明が出て来ますので勉強してみて下さい。

kirin_
質問者

お礼

お礼がすごく遅くなってすみませんでした。 回答ありがとうございました。

noname#125540
noname#125540
回答No.2

Punctuation(句読法)というのがあります。 と言いつつ自分でもよく覚えていないのですが、 ;(セミコロン)は、内容の関連する2文をつなぐ記号。 "and"で置き換えられることが多いようです。 :(コロン)は、えーと、 前の部分の説明、言い換えに使うようです。「つまり」など。 基本はこれだと思います。 http://cosmos.nobody.jp/grammar/colon.html これも参考になりそうです。 http://blog.i-osmosis.jp/index.php?q=node/17 カンマとピリオドの間に位置する区切り方。 カンマより区切り感が強く、ピリオドほどではない・・・・。 上のほうのサイト(桜の英語教室)にもあるように、カンマとセミコロンを組み合わせて区切りを続ける(うまく説明できませんが)こともできます。 これは小さい区切りがカンマ、それをまとめた大きな区切りがセミコロン、と使う順序が決まっています。 No.1さんがお書きになっている最後のところの、"A,a;B,b;C,c" のコトです。 桜の英語教室の例文の真似ですが、 jerk chicken, chiken curry, $5.00; oxtail stew, ..... のような感じです。 英文ライティングの基礎だとかルールブックみたいなのを見ると出ていると思います。

kirin_
質問者

お礼

お礼がすごく遅くなってすみませんでした。 回答ありがとうございました。

  • askaaska
  • ベストアンサー率35% (1455/4149)
回答No.1

ぶっちゃけ書いた人の好みよ。 一般的には コロンは A:~ とある場合、~はAを説明している文章になるわ。 訳すとしたら A(つまり~) 見たいな感じかしら。 セミコロンは よく使う場面は強調ね。 howeverなんかの直前に使って howeverを強調したりするわ。 あとはカンマが連続する場合に、 カンマの代わりに使ったりするわ。 A,B,C,and Dなら問題ないけど A,a,B,b,C,cの様な文章のとき、 意味合い的にA is a,B is b,C is cとしたい場合 A,a;B,b;C,cの様に書くことがあるわ。 こんな感じかしら。

kirin_
質問者

お礼

お礼がすごく遅くなってすみませんでした。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文の違い

    みなさま 英文のニュアンスの意味の違いについておしえてください。 (1) It might be better for you to study English. (2) It might be better that you study English. 意味は「あなたにとって、英語を勉強することはよいかもしれない。」という内容ですが、 (1)と(2)では、どのようなニュアンスの違いがあるでしょうか? また、どちらのほうが、より自然な使いかたでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文の違いについて

    英文の違いについて Let's go to some place quiet. Let's go to some quiet place. 上記二文はどちらも正しいのでしょうか。 意味が少し異なるのでしょうか。 わかる方、回答よろしくお願いいたします。

  • この二つの英文の違いがわかりません。例えば did

    この二つの英文の違いがわかりません。例えば did you see it? とdo you saw it?は同じ意味なのでしょうか?もしかしたら基本的すぎる内容なのかも知れませんが…すみません。

  • 2つの英文の違いを教えて下さい。

    How do I change the movie? Hoy do you change the movie? 上記2つの英文は、結局のところ、どちらも「映画を変えるにはどうすればいいですか?」 という意味になるのでしょうか? テキストには、How do I change the movie? と載っていましたが、 How do you change the movie? でもいいのかな?と疑問に思ったのですが、 違いがあれば教えて下さい。

  • なぜこの英文に違いがないの?

    まずはこの英文を見てください Rust stains are easy to detect. Rust stains are easy to be detected. 「さびによる汚れの箇所を見つけるのは簡単である」 この2つの英文はどちらも上の訳なのです しかし、to be detected.とto detect.どちらも意味は違いますよね? 能動態と受動態ですよ、実はこれはある「科学技術の英語」という本に同じと書いてありました。理由は述べておりません。 そこでもしこの二つの英文は同じ意味を示していると思う方はぜひともその理由を文法的に教えていただけるとうれしいです。 よろしく願います

  • 英文の違いについて

    英文の違いについて 「何か楽器は演奏できますか?」 これを英訳した場合、 Can you play any musical instruments? Can you play a musical instrument? の二通り考えたのですが、この二文にはどのような違いがあるのでしょうか。 わかる方、回答よろしくお願いいたします。

  • この英文の違いについて教えてください。

    この英文の違いについて教えてください。 How don't you know about it? How do you not know about it? 訳つきで教えて頂ければうれしいです。ではよろしく願いします。

  • 日本語の「はい/いいえ」と英文の「Yes/No」の考え方の違いは??

    日本語の「はい/いいえ」と英文の「Yes/No」の考え方の 違いの違いってなんですか??  あと、ある問いに対して同じ内容を伝えるのに、 日本語では、「はい」と言うが 英語では、「No」と答えるのはどのようような場合なんですか??   教えて下さい!! *あんま意味がわかりずらかったらすみません。

  • 日本語の文章を英文に訳して下さい。

    「私は外国人の友達を望んでいます。日本に住んでいる外国人の方も歓迎です。」とゆう意味の英文を教えてほしいのですが、この(')(,)記号を使わない英文でお願いします。外国人向けに投稿するコメントなので硬すぎず柔らか過ぎない英文を誰か教えてください。主に英語圏の人を指していますが強調すると英語しか話さない国の人が目的みたいになるので何か良い文章を教えてください。

  • 記号「:」、「;」は何を意味しますか?(違いなど)

    記号「:」、「;」は何を意味しますか?(違いなど) 文章中に現れますが・・・。 よろしくお願いします。