• ベストアンサー

JR 中央線特急 の英語訳

タイトルの通りになってしまうのですが、 仕事で英語訳をどうしてもしなくてはならず JR 中央線特急 という英単語がいくら調べてもわかりません・・・。 JRのサイトに英語版はあるのですが、 当方に英語の知識が乏しく、目的の単語にたどりつけません・・・。 どなたか詳しい方がいらっしゃいましたらお願い致します。 それでは失礼いたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

快速じゃなくて料金を取る特休ですよね。その前提で・・・ super express of Chuo Line Central Line とするまでもないと思います。

karita_83
質問者

お礼

あっありがとうございますっ!!! 自分の無知さを思い知りました。 お早いご返答を本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • JR東日本中央線英語アナウンス

    JR東日本中央線快速の英語アナウンスで、「中野駅を出た後は全ての駅に停車します?」といった内容で「After NAKANO all stations ・・・」らしきことを言っているのですが、何と言っているのか教えてください。

  • あずさの格安JR特急券の座席指定はJR西日本でも可能ですか

    JR東日本管轄外に住んでいるものです。 タイトル通り「あずさ」の格安JR特急券をネットで購入し、座席指定のみJR西日本で指定することは可能ですか? よろしくお願いします。

  • 新宿駅の9番線と10番線の移動

    JR新宿駅の中央線下り9番線と10番線が4/16から隣のホーム(元中央線上りホームで現在工事中)に移動するそうです。 確かこの工事は中央線特急ホームを中央線の上りと下りに挟む工事だったと思うのですが、何故下りホームが移動するのでしょうか?

  • 井の頭線沿線、中央線沿線の卓球クラブありますか

    卓球を習いたい小学生です。 タイトル通りなのですが、 小学生を受け入れてもらえる井の頭線沿線か、中央線沿線の 卓球クラブ、ありますか。 二つほど見つけたのですが、それ以上が見つかりません。 よろしくお願いします。

  • 特急と在来線の乗り換えについて

    就活のため、神奈川から甲府まで電車で行くことになったのですが、普段はSuicaで改札を通っているため、切符の使い方が不安なので質問させていただきます。 経路は ・小田急で新宿まで乗る ・新宿から中央線特急で甲府まで乗る ・甲府から身延線に乗り換え、南甲府駅(自動改札のない有人駅、入場時にスタンプや入鋏等なし、出場時は駅係員に切符を渡す)でおりる。 です。 小田急線ではSuicaを使用し、JRでは既に発行済みの「乗車券付きの中央線特急券(新宿(山手線内)-甲府)」と「身延線の乗車券(甲府-南甲府、乗車予定日から2日間有効)」を使用します。 この場合、往路では ・新宿に到着したら「乗車券付きの中央線特急券」とSuicaで自動改札を通り、JR線へ ・特急に乗り、甲府に到着したらそのまま身延線の電車に乗り、南甲府まで乗る ・電車を降りたら、駅係員に「乗車券付きの中央線特急券」と「身延線の乗車券」を渡す また、復路では ・切符の提示などせず、南甲府から甲府まで乗り、そのまま特急に乗る ・新宿に到着したら、「乗車券付きの中央線特急券」と「身延線の乗車券」とSuicaで自動改札を通り、小田急線へ 上記の方法で問題はないでしょうか。特に、復路の新宿の自動改札を通れない、ということはないでしょうか。 もしものことがあると怖いので、質問させていただきました。

  • 「半ドア」を英語で言うと?

    タイトルの通りです。 自動車用語は英語から来たものが多いと思いますが、半ドアに該当する短い英単語が思い当たりません。 よろしくお願いします。

  • 英語の訳について

    英語の訳について ブレーキ、ジェネレーター、ラジエーター、ワイパー、変速装置、バッテリー、ウィンカーの英単語を教えてください。 また、 stores electricity,stores the liquid,provides the power,controls the car speed,generates electricityはそれぞれどれにあたりますか。

  • 新宿でのJR特急スーパーあずさ一号への乗り換えについて

    明日、新宿からJR特急スーパーあずさ1号で大月まで向かいます。乗り換えに関してあまり知識がないのですが、新宿駅の何番線から乗ればいいのでしょうか? また、友人が新宿着の夜行バスで合流するのですが、乗りかえがしやすく、待ち合わせに良い場所などあればぜひ教えていただきたいです。 あまり時間がありませんが、よろしくお願いします。

  • 英単語暗記は英語→日本語?  それとも  日本語→英語?

    こんにちは。 英単語暗記に日々精進しているものです。 質問なのですが、英単語を覚えるとき、英単語を見て日本語訳を頭の中で復唱しながら単語を書いています。 それで、1週間後などに復習して、しっかり日本語訳ができたものとそうでないものに分けました。。(単語カードを使っています) そしてふと、日本語の方を見て英単語を覚えているか試してみたところ、答えられないものがありました。 (1)これは、「覚えていない」ということなのでしょうか? 学校のテストや大学受験の長文問題を読み解くことが目的なので、英語→日本語にできればいいと思っていたのですが、中途半端に完璧主義で、覚えたのに覚えてない、みたいな状況が許せず…… でも、もし英単語→日本語ができればそれでいいのであれば、無駄な時間は使いたくないですし…… 長くなりましたが、英単語を覚える際、 (2)英語→日本語ができれば、それを反復すればいいのでしょうか?? (3)それとも、日本語→英語もしっかりやるべきでしょうか? 宜しくお願いします。

  • エクセルで英語の練習帳作り。

    当方パソコン初心者です。 子供たちに英語を教えていまして、書く練習をやりたいと思います。 よくある英語ノートの4本線の罫線を作り そこに英単語をなぞって練習するようにしようと思うのですが エクセルで線は引けたものの肝心の英語がうまく線と合いません。 (ワードアートで文字を作りました。そのほうが自由に大きさが変えやすいので。) フォントをいろいろと選択したのですがうまく線と合いませんでした。 子供たちの英語力はまだまだ低いので罫線だけではスラスラ書けません。 習っている単語を薄く印字してそれをなぞって練習させたいのですが 罫線と文字が合わなかったらおかしいのかなとも思い四苦八苦しております。 いっそのこと線を引かなければいいのかなとも思ったのですが hやnのちがいはやはり線があったほうが 子供たちはわかってくれると思うのでできれば線を引きたいのですが アドバイスいただけないでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。