• 締切済み

これで意味は通じますか?

あるライブの為にうちわを作りたいのですが、これで意味が通じるか教えてください。 意味合い的には【次はドームだ!】になるようにしたいのですが 文字も沢山入れられないので【NEXT DOME】で作成しようと思っています。 翻訳気を使うと【Next is a dome】となりましたが、文章にする訳ではないのでどうなの? と思っています。どなたかお分かりになる方お願いしますm(_ _)m ちなみに韓国のアーティストです。

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

Next Domeだと「次のドーム」になっちゃいます。 「次はドーム」の意味にしたいなら、“Dome Next”がよいでしょう。 びっくりマークを入れて、DOME NEXT!!みたいにすると、感じが出るかな。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#102281
noname#102281
回答No.2

NO.1です。 あああ、バグっちゃった・・・ GO TO DOME!!でもいいですよね。 *韓国語のヤツは辞書で調べてください。。。ごめんなさい。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#102281
noname#102281
回答No.1

こんにちは。 韓国のアーティストなら韓国語にしてあげたほうが わかりやすいと思うんだけど・・・。 다음은 DOME (タウムンドーム)=次はドーム!! レイアウト的にDOMEをまんなかにもってきて 上にハングルの3文字を入れればできないかなあ、なんて思いました。 いかがでしょうか? 参考になれば幸いです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします

    ライブでハングルのうちわを作成したいのですが翻訳お願いしますm(_ _)m 一つ前の公演で【次はドームだ!】と出したいのですが ハングルではどのように表記すれば通じますか? 軽すぎず丁寧過ぎない友達同士の会話のような表現が希望です。 お分かりになる方宜しくお願いします。

  • TTTTTTTTの意味

    とある韓国語のブログで、コメントの語尾にたくさんTが並んでいたのですが、これはどういう意味なのでしょうか? そのブログでは///////の(たぶん)赤面や、^_^などの顔文字も使われていました。 ハングル文字はさっぱりわからない&その文章はドラッグすらできないのでコピー→翻訳機にかけるができないので文脈もわかりません; 日本で言うwwwwwwwwみたいな意味なのでしょうか?

  • 韓国語の意味を教えてください

    韓国人の友人が送ってきた文章なんですがローマ字の韓国語なので翻訳ができません。 どういう意味でしょうか? jaljjinaeseyo? ←これです。 よろしくお願いします。

  • ハングル翻訳をお願いしますm(__)m

    あるK-POPアーティストのライブ参戦のため来週韓国に行くことになりました。そこで、プレゼントと共に手紙を渡そうと思っているのですが、日本語からハングルへ翻訳する過程で翻訳機等でハングルに翻訳を試みていますが、やはりぎこちなくなりますし、果たして合っているのか疑問です。そこで、大変お手数ですが、皆様のお力をお借りしたく、質問させていただきました。ハングル翻訳できる方、下記文章のハングルへの翻訳をお願いします!(自分で勉強して調べればよいのですが、時間の関係でお願いしております。。スミマセン。。) はじめまして。日本の埼玉県から来ました。 ○○(←ライブ名)のライブで、一目見てファンになりました!歌やダンスや雰囲気、他のアーティストとは違うものを感じました。 特に○○(←名前)の、繊細な歌やダンス、笑顔が大好きです。○○(←曲名)や○○(←曲名)は、○○(←名前)の魅力がとても感じられ、毎日聞いています。また、一生懸命日本語を勉強しているのも尊敬します。私も韓国語を勉強したいと思います。 日本のプレゼントを持ってきました。一つ目は「ONE PIECE」の光るうちわです。暑いので使って下さい。二つ目は、パワーストーンのブレスレットです。これは日本で男女問わず人気です。Brown Quartzはリラックス効果、邪気払い効果があります。Crystal Quartzは願いを叶えると言われています。トンボ玉(青いガラスビーズ)は決断力を上げる効果があります。良かったら使って下さい。 秋に日本に来てくれることをとても楽しみにしています。健康には十分気を付けてください。これからもずっと応援しています!

  • 韓国語の意味をお願いします‼

    韓国語を翻訳してて、よくわからない文字があります。 わかる方、ぜひ教えていただけないでしょうか? 会話文ですが、 「깟뗌」です。(カッテム)と読むのでしょうか? 訳し方、意味がわかりませんでした。 わかる方ヨロシクお願いします‼

  • 韓国語の読み方と意味

    ┓  巳H 人┤ ─  韓国語がでなくて記号で書きました。 全部で3文字で、巳にしましたが 巳の左上の線がないものです。   ↑の読み方と意味がわかる人いませんか? 翻訳したら色んなところで、 意味が違うので何が正しいのかわかりません。 翻訳機を使うと だから、それで、そのため、 などが出てきました。 それと読み方がわからないので、 わかる人がいましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 改行の意味

    紙に文字を書く際に、「文章は適宜、改行を施してください。」と言われたら、次のどちらを意味しますか? ※○は文字を意味します。 (1) ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○。 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○。 (2) ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○。 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○。

  • 意味を教えてください。

    最近自サイトのURLが中国のサイトに貼られていました。 そこで一緒に書かれていた文章を翻訳サイトで翻訳してみたのですが、意味がさっぱりわからなくて…。 書かれていたのは 是不是在一個日本素材網 因為完全一樣 我想問問看 槓`` 別乃沃家撒野  です。 どなたかわかる方いらっしゃいましたら教えてください。 お願いします。

  • justの意味。

    とある生き物を見た方が、 「This little creature is just adorable!」 と言ったのですが、 意味を調べる為に、英文を翻訳サイトで訳すと、 「この小さい生きものはちょうど魅力的です」 という訳になります。 これだとjustが”ちょうど”と訳されてしまい違和感があります。 justの最適な日本語訳は何でしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • トルコ語のメッセージの意味を教えてください。

    トルコ語のメッセージの意味を教えてください。 次の文章ですが、オンライン翻訳を使用してもどうも意味がわかりません。どなたか翻訳していただければ助かります。 Mehmet, tlf calindi. numaran yok. bi haber!!!

このQ&Aのポイント
  • 電子工作初心者のためのスピーカー搭載空き缶プロジェクト。ボリュームやオンオフスイッチも付けられる。
  • SDカードではなく、スマホの音楽リストをBluetoothで流す方法も紹介。
  • 便利なMP3モジュールがあるので、音楽を手軽に楽しむことができる。
回答を見る