• ベストアンサー

Same as sharm

Same as shame throw out stuff away. と聞こえます。 "Same as shame"は、「もったいない」とか「嘆かわしいことだ」とかいう意味ではないかと思うのですが、正しくは何と言っていて、どのような意味になるのか教えてください。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.1

Seems a shame to throw out stuff away. と聞こえます。 「ものを簡単に捨てるのは良くないとことだと思うけど」

noname#191458
質問者

お礼

アドバイスありがとうございました。 seemsとはまったく気がつきませんでした。訳もとてもよく分かりました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#231624
noname#231624
回答No.3

No. 2 です。 "Seems a shame to throw old stuff away." typo でした。 ^^;

noname#191458
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 聞きなおすとそう聞こえます。どうもありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#231624
noname#231624
回答No.2

"Seems a ashame to throw old stuff away." だと思いますよ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • sameとas

    I bought same shirt as yours この文の場合、 sameも「同じ」 asも、「同じだけ, それだけ 」 なぜ二回も同じ意味の単語がつかわれてるのでしょう?

  • same as について

    海外とのメールの質疑やりとりで、 こちらの質問(Q1)に対する回答(A1)のあとで、 2番目の質問(Q2)に対する回答(A2)として、次のような文を受けました。 (1)『same as A1』 意味としては『回答(A1)に同じ』ということで、まったく問題はないのですが この文の構造がよくつかめません。次のような省略化がなされたものなのでしょうか? (2)『(It is the) same (answer) as A1』 なお、日本人の書いたメールで、『上と同じ』というほどの意味合いで (3)『same as above』 という表現を見たことがあります。これは、用法的に正しいのでしょうか? 不適だとしたら、どのような記述が適切なのでしょうか? よろしくご教示ください。

  • the same as

    Your dictionary is the same as mine. この the same as で形容詞句なんでしょうか? それともasは接続詞? 第二文型でいいのでしょうか?

  • as same + 名詞 + as(that)

    受験勉強をしているとき、「~と同じ」という意味でas same + 名詞 + as(that)を学習したんですが、そのときはasを用いる場合は全くの同一のもので、thatを用いるときは同じもの(種類)だけど同一ではないものに使うと習いました。 つまり、 He goes to the school same school as me. I bought the same car that she did. のような感じです。 しかし、先ほど見た参考書では I bought the same car as hers. としても大丈夫というようなことが書かれていたのですが、この二つには明確な使い分けは存在しないのでしょうか? 詳しい方、回答をお願いします!

  • same as~とjust like~について

    はじめまして。 わからない事があるので教えてください。 1.same as~とjust like~について 先日、私と娘は同じ色のマニキュアをしていました。すると公園で娘が「あなたの指、かわいいわね」とアメリカ人に話かけられました。私は「私と同じなの」という意味合いで「Her fingers are the same as me」と言ったのですが、そのアメリカ人は「Oh,Just like you!」と言っていました。 ここで私は~same as meではなくJust like me!と言うべきだったんでしょうか? また、same as~とjust like~ではどのようなニュアンスの違いがあるのですか? 2.子供を車に乗せるという表現 友人宅から帰る際、手荷物がが多い時など、「先に子供(彼女)を車に乗せてきます」というのを「First,I will put her in my car.」と言っているのですがこの表現の仕方で良いのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • same asの使い方

    『この装置サイズはA社むけのものと同じです』と英語で書きたいのですが、 The size of this device is the same as for company A. でいいでしょうか?

  • same as ~ の使い方

    平素よりお世話になっております。 表題の件に関して、ご指導のほど、よろしくお願い申し上げます。 テキストに、 No matter what city you live in, you have access to the same TV program as people in other parts of the country. という英文があって、その数行下に、 If your friends and family watch some of the same program as you do, they can learn more about the things that interest you. という英文があります。 下の書き方に習うと、上の英文も、as people in other parts of the country do. とした方がいいのではないでしょうか。(少なくとも自分にはその方が読みやすい) それとも上の英文と下の英文は違うのでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • この「as」の用法は?

    You might as well throw the money away as lend it to him. (君は、彼にそのお金を貸すくらいなら捨てたほうがマシだ。) この「as」の用法・品詞をおしえてください。

  • the same 〜as to について

    添付ファイル文章の At her death almost exactly the same thing happened to the two little boys as to their elder brother, Mitya. の部分についてです。 as ではなくas toが使われているのは、 前置詞の目的語がミーチヤである、 人である、ということ と the same の形容される語がthing である、 事、物である、 ということで 比較対象がずれるから、 という理由なのか自信がないです。 解説お願いします

  • throw away とthrow outの違い

    throw away とthrow outはどっちも捨てるという意味に理解しているのですが、何かニュアンスの違いはありますか?。