• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英訳お願いします。(ニューロン系の話です)

One knows so little about these small companions to the neurons that the most diverse theories are possible and at present cannot be disproved. One should, however, keep in mind the fact that glia cells increase greatly in number whenever the nerve tissue becomes functionless due to a lesion or an interruption of the blood supply that has caused many neurons to die.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数13
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
noname#91223

このニューロンの小さな仲間に関してはほとんど分かっていないため、実に多様な考え方が可能であり、現時点ではそれら覆すことはできない。しかし、神経組織が損傷や血流の途絶によってその機能を失い、多数のニューロンの死が引き起こされると、常にグリア細胞の数が増えるという事実を念頭に置くべきである。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 とても参考になりました!!

関連するQ&A

  • 英訳2文どなたか教えてください。

    In healthy tissue, physiologists studying electric phenomena in glia cells could not find any indication that the glia had any other part in the complex interplay of electric signals in neurons than that of foraging for the neurons. What is certain is that the glia cells envelop the nerve fibers, separate neighboring neurons from each other, and construct an insulating sheath around many nerve fibers made of layers of a fatty substance called myelin.

  • 英訳です。教えてください。

    The small star-shaped glia cells are scattered among the neurons more or less in the same manner throughout the nervous system; if one were to look only at them, forgetting the nerve cells, a much more uniform description of the different parts of the nervous system would be obtained than one based on a description of the neurons. If the aim is to relate different structures to different tasks, one is certainly better off concentrating on the neurons.

  • 英語の表現でおかしいところをおしえてください。

    In the experiment of administering Isoprenaline to a rat, rat's heart rate went up. This shows that Isoprenaline stimulates a sympathetic nerve. And it shows that Isoprenaline caused decrease in blood pressure. In the experiment of administering to a rat, showed that cocaine caused decrease in rat’s haert rate. On the other hands, its blood pressure was increased. Thus it is suggested that Cocain stimulates parasympathetic nerve which is involved in the decreasing of heart rate and central nerve which lead to increase of blood pressure.

  • ニューロンに栄養を与える外衣

    26 July 2012 Natureの記事です。 (1)Neurons can oxidize lactate that is released from astrocytes, a type of supporting cell that can sustain high rates of glycolysis. ニューロンは星状細胞から放出された乳酸を参加することが出来る。星状細胞とは解糖の高い代謝割合を維持することが出来る支持細胞のタイプである。 でいいのでしょうか? (2)Lee et al . found MCT1 expression in oligodendrocytes but ― in contrast to some findings ― not in astrocytes or endothelial cells. Leeらは乏突起こう細胞におけるMCT1の発現を見つけたが、いくつかの知見はそれとは対照的に星状細胞もしくは上皮細胞中では発現しないことを示している。 でいいのでしょうか? (3)These results indicate that the myelin sheath does not physically block the access of axons to exogenous metabolites, and that neurons need the lactate provided by oligodendrocytes when that released to the extracellular milieu by other cells such as astrocytes is insufficient. これらの結果はミエリン鞘が理学的に外来性代謝物への軸索の接近を遮断せず、そしてこれはニューロンが星状細胞が不十分であるためにほかの細胞によって細胞外環境へと放出されたときに乏突起こう細胞によって提供された乳酸が必要であることを示している。 言ってることがまとまっているようでまとまっていない訳になり何が言いたいのかわからなくなりました。 (4)This could be because motor neurons have very long axons, and so the supply of lactate or pyruvate from the distant cell body might be less efficient than in neurons with shorter axons. これはとても長い軸索を運動タンパクが有するために、細胞体とは異なる場所から乳酸もしくはピルビン酸の供給が短い軸索を持つニューロンの場合よりも非効率になる可能性がある。 でいいのでしょうか。 (5)This suggests that lactate has a therapeutic potential, and that one of the ways in which physical exercise can benefit the brain is by increasing lactate supply through the bloodstream. これは治療的可能性を乳酸が持ちそしてこの乳酸の生理学的運動の方法の一つが血流によって供給される乳酸の増加によって脳に利益をもたらすことを示唆している。 brain のあとのis にどういう風に訳せばいいのか完全に困惑させられています。 ご教授お願い申し上げます。

  • 大至急です。英訳お願いいたします!

    またもや脳構造のお話です... 文法がところどころあってうまく訳せません。。。 Computerized tests support the notion that accuracy can offset speed. In one so-called distraction exercise , subjects were told to look at a screen, wait for arrow that pointed in a certain direction to appear, and then use a mouse to click on it as soon as it appeared on the screen. Just before the correct symbol appeared,however,the computer displayed numerous other arrows aimed in various other directions. Althoush younger subject cut though the confusion faster when the properly positioned arrow suddenly popped up, they more frequently clicked on incorrect arrow in their haste. the reason why aging brains can develop new capabilities that compensate for certain declines is that nerve networks are surprisingly flexible

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 We understand that, in any case, Mr. ○○ would continue to be considered a Japanese resident, as he is required to be outside of Japan for more than one year in order to break residency. as以下の意味がよくわかりません。(前半の文章とのつながりがよくわかりません) 宜しくお願い致します。

  • The ability to produce goods in vol

    The ability to produce goods in volumes so greatly that costs and labor can be reduced is one of the achievements of technology. (A) The ability (B) goods (C) greatly (D) is one (A)(B)(C)(D) のうち間違っているのはどれでしょうか、という問題です。 いくら考えても判りません。理由も合わせて教えて頂けないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いします 困っています

    There are many different calendars around the world because some people want to use their own calendars to preserve their traditional customs, for example. in Malaysia, people can enjoy four different New years Days: the first one is based on the Western calendar, the second one on a lunar calendar, the third one on the Hindu calendar, and the fourth one on the lslamic calendar. the Western calendar is the global calendar. the first year of that calendar is the year When Christ was born. in some countries that are not Christian. however, their own calendars are more important

  • 英訳お願いします

    どなたか英訳お願いいたします。 I can actually fully understand the second one too! But am I right in thinking that the way you wrote it would be closer to "where is my wallet?" than "I'm looking for my wallet"?

  • 英文和訳チェックお願いします。

    It is to be expected that signals running along one nerve fiber are carried by a different mechanism from that which relays the signals from one neuron to the next. という文を 「1つの神経細胞に沿っている信号活動は違う仕組みによってその信号はあるニューロンから次のニューロンへリレーしているように予期されている。」 と訳したんですがこれでは from that which の部分がうまく訳せていないような気がして・・・ どなたかわかるかたお願いします。