• 締切済み

girlについて

今アメリカに住んでいますが、よくsee you girlとかbye girlというのを耳にしますがこのgirlにはどういう意味があるのでしょうか?恋人同士が彼女に対していうものですか?それとも恋人未満友達以上の関係の人が女の子に対して呼ぶのでしょうか?カップルが言ってるときもあれば友達が言ってるときもあるのでどういう意味があるのでしょうか?なぜ名前を呼ばないのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.5

私もアメリカ在住ですが、先日ある催しで70数歳と思われる女性が60数歳と思われる女性に"Hi, girl!"と云っているのを聞きました。ですから、年齢は関係ありません。同世代同士か、上の世代から若い世代に対して使われる表現と考えるべきです。母親が娘に対して使うこともあります。 私が聞いたのは女性同士の呼びかけばかりで、男性から女性に対しての呼びかけは聞いたことがありません。 以上、事実だけの報告です。

noname#231624
noname#231624
回答No.4

ucokさんと同じ意見です。 "girl" は女同士なら友達同士でも知らない人にでも使うと思います。 "there" とかと同じような使われ方だと思います。 > なぜ名前を呼ばないのでしょうか? * "知らない人" の名前は知らないから。 * 友達同士でも忘れる時があるから。 * 一対一の時は、名前を呼ばなくても誰に対して言っているのか明白だから。 とか?^^ 男同士の友達なら、"dude" でしょうか。。。^^ "Hey, dude!" "What's up, dude!" "Take care, dude!" よく聞きます。 あと、恋人同士で女性が男性を呼ぶ時や、年配の女性が女の子や男の子を呼ぶ時に "hon" というのもよく聞きますよ。 "Thank you, hon." "Bye, hon." スーパーマーケットで知らない人に、 "Thank you, hon." と言われた時は、びっくりしました。 すっかり中年になった今は、ママ友から、 "Good morning, mom!" "Have a good day, mom!" と呼ばれます。^^;

  • anjuju
  • ベストアンサー率20% (2/10)
回答No.3

これは友達同士がよく使う文章で、ちょっと派手に言ってる感じです。 こんな言いかたは年上やあまり知らない人には言わないほうがいいです。 普通にgood byeとかbyeとかsee youじゃなくて、魅力をつけるように 相手が女だからgirlをつけてるんです。 私説明方悪いですけど、たとえば、日本語で友達がお嬢様敵だったら、『じゃーね、お嬢ちゃん♪』て感じです。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

過去にそっくりの質問がありました。私は下記URLで#3の意見です。 http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa4817885.html ちなみに、私の考えでは、「boy」はまたちょっと違います。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

私自身使ったことはないので、第3者的解釈ですが、girl は単に若い女性という意味で用いていると思います。男なら boy でしょうか。offensive という解釈もあるようですが、そのような意図はなく気軽に用いる場合が多いのではないでしょうか。

関連するQ&A

  • ロンリーガール

    加藤ミリヤの「ディア ロンリーガール」に出てくるたくさんの女の子の名前は何か意味があるんでしょうか?

  • 邦ちゃんの山田かつてないテレビのマスコットガール

    タイトルの番組(10年以上前だと思いますが)で、マスコットガール(キャラっぽい衣装を着てボードを持ってた女の子)をやっていた子は何て名前だったか知っていますか? ずっと高橋由美子だと思ってて、それは違うと友達に言われてしまったもので・・・誰か教えてください!!

  • 恋人未満以上になる女性の行動

     私は男です。女性の方へ質問をさせてください。  私には、友達以上恋人未満といった関係の好きな女の子がいます。  実際、その関係なのかは私の勝手な判断ですが、ほかの私の友達たちと違って、二人で出かけたり、彼女の友達と一緒に出かけたりしている等、少なくとも私を嫌っている様子もなく、普通の友達というわけでもないような感じがします。  その友達以上恋人未満(だと思っている)の彼女が、上記のとおり私は好きなのです。なので、恋人未満以上になりたいなぁ、と思っています。  ですが、どうも彼女は私を恋人以上の関係として好意を持っていないように感じているのです。このまま告白してもOKをもらえず、そのままぎくしゃくしてしまうのではないかと思ってしまいます…………。私は彼女と一緒にいたり話したりするのが好きで、そうなってしまうならば、告白せず、そのまま友達として付き合ってしまいたいとも思っています…………。  でも、やっぱり私は彼女が好きなんです。  それで質問です。  友達以上恋人未満の女の子が、その相手に対して、好きだとアプローチする等の行動などはありませんか?

  • BE COOL BY GIRLの意味教えてください!

    BE COOL BY GIRL!がわかりません。 彼氏に言われたのですが、意味がわかりません。 何の意味?とたずねると、自分でチェックして!といわれてそのままになってしまいました。 困っています。 どなたか、教えてください。 この意味って今後の二人の関係にも響くのでしょうか。。。 どなたか、ヘルプお願いしま~す!

  • 振られた今だからこそ

    ずーと恋人以上友達未満の関係を続けてきて、何度も振られ、でも友達以上・・・といった具合にくりかえしてきました。でもその女の子にとっても毎晩電話して・・・って存在の僕はなんらかの意味があるはずで・・。振られた今だからできる効果的な打開策ってありますか?

  • 言葉の意味を教えてください

    よく「友達以上恋人未満」という言葉は耳にするのですが、僕の場合は、紹介された女性に「友達以下だったら付き合ってもいいよ」と言われました。どういう意味かわかる方教えてください。また私は、どんな対応をしたらいいか教えてください。

  • 男性に質問です!

    あなたは付き合ってないとします。 友達以上恋人未満な女 (あなたは、あなたのことを好きと薄々感じてる)が カップル良いなぁ とか 彼氏欲しい とか言っていたら告白しようと思いますか?

  • これはどういう意味に取れば良かったのでしょうか。

    これはどういう意味に取れば良かったのでしょうか。 友だち以上恋人未満の付き合いをしてる男性がいました。 お互い好きということで確認し合いそんな関係が続き、1年後に身体の関係になりました。 その後、彼からメールが来てI have been thinking about youと書いてありました。 その前に私たちは友だち関係も長かったのでその返信にどう対応したらいいかわからなくそれはfirendshipとして?と返しました。 それから返信が来なくなってしまったのですが私の受け止め方がいけなかったのでしょうか。 私の受け止め方がいけなかったのかすぐに私のことを思っててくれてありがとう。と返したのですがI'm sorry if I confuse you.と言われてしまいました。 私は彼を傷つけてしまったのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 芸者ガールについて

    先日イギリスのコメディードラマで日本人の男性が「風邪をひいたら芸者ガールにマッサージしてもらうのが一番」と言っていました。周りの男性は「もっと他のことも?」と意味ありげに笑っていました。 また以前アメリカ人の男性と日本の伝統について話していて芸者さんはお客様を楽しませるプロフェッショナルだと言ったら、敬虔なキリスト教徒の彼は「それ以上のことは聞きたくないな。」と笑っていました。 実際のところ芸者さんのお仕事にそういった類のことは含まれるのですか?私は全くそういう認識がなかったので、上記の2つの場面では非常に戸惑ってしまいました。特に海外での扱われ方は納得がいきません。

  • これってどういう意味なんでしょうか?

    長い間友達以上、恋人未満だった男性に あなたとの関係を続けたくない と伝えたら、 僕と関係を続けたくないのはわかった。  でもそれは君がきめること。 僕じゃない。 と返事がありました。  関係を続けたくないと言った時点で私の決めた事は伝えたつもりです。 僕じゃないって。。 意味がわかりません。。 どういう意味なんでしょうか?