• 締切済み

和訳お願いします!

feminists look to an end of "sexual politics" achieved through the construction of a nonsexist society, in which people will be valued according to personal worth rather than on the basis of gender. Marxists believe that "class politics"will end with the establishment of a classless communist society. This , in turn, will eventually lead to the withering away "of the state,bringing politics in the conventional sense also to an end.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • titetsu
  • ベストアンサー率43% (54/124)
回答No.1

「フェミニストは性に基づいてというよりむしろ個人的な価値に従って人々が評価される「非-セクシスト」社会の工事で達成された「性的な政治」の終わりを当てにします。 マルキシストは、「クラス政治」が階級のない共産主義社会の設立と共に終わると信じています。 これは、結局、順番に「これまで一般に使われてきた意味で終わりにも政治をもたらす州」の衰えに通じるでしょう。」 翻訳ソフトによる。 意訳はしていませんので。

関連するQ&A

  • Thursday bringing ??

    英語やり直し組です Taleban insurgents in Afghanistan freed the remaining three South Korean hostages late Thursday bringing to an end a six-week drama that saw two of the 23 original captives executed. (1)late Thursday bringing to an end ~がよくわかりません。 last Thursdayで終わっているように見えるのですが、何故カンマもなくbringingが使えるのでしょうか? お願いします。

  • 和訳お願いします

    On Thursday the Syrian government said it will consider reforms including an end to years of emergency law. http://www.voanews.com/learningenglish/home/world/What-Next-With-the-Military-Campaign-in-Libya-118681589.html 前後の文(ここは和訳いりません)上記の和訳をお願いします Protesters demanding freedom held demonstrations Friday in several locations across Syria, including the capital. In Damascus, after Friday prayers, at least two hundred people demonstrated in support of the people of Daraa. Reuters news agency reported large numbers of arrests. The United States has condemned what it called "brutal repression of demonstrations" in Syria. On Thursday the Syrian government said it will consider reforms including an end to years of emergency law.

  • 和訳お願いします!

    和訳お願いします! Freud began to apply the free-association method of therapy after 1892. He soon found that patients' memories continually harped back to childhood and to sexual experiences of an incestuous character. Charcot and other clinicians were clearly incorrect in considering neuroses (the collective term for hysteria, anxiety and obsession) to be hereditary. They were instead caused by the memory of "unpleasant" events within the individual's own life. By "repressing" these sexual memories into some unconscious part of the mind, Freud concluded, a poison was left "unconsciously" (subconsciously) which could emerge as mental and physical symptoms in later life. Relief was to be sought by purging and bringing the memory to the surface. harped back:繰り返しもと(昔)に立ち返る "repressing":抑圧 Freudはフロイトのことです!

  • 英語 和訳

    (1)Animals in the wild lead lives of compulsion and necessity within an unforgiving social hierarchy in an environment where the supply of fear is high and the supply of food low and where territory must constantly be defended and parasites forever endured. (2)But such an event is less likely to happen than for a member of our own species,say a shopkeeper with all the usual ties-to family,to friends,to society-to drop everything and walk away from his life with only the space change in his pockets and the clothes on his frame. (3)If human beings,boldest and most intelligent of creatures,will not wander from place to place,why would an animal,which is by temperament far more conservative? (1)~(3)の英文の和訳どなたかよろしくお願いします。

  • ちょっと長いですが、和訳お願いします。3文ともに続いています。

    ちょっと長いですが、和訳お願いします。3文ともに続いています。 The state's interest inschools reached its ultimate expression in T'ai-tsu's proclamation for the establishment of village schools everywhere. The purpose of this, no doubt went beyond the simple recruiting of officials and implied a wish to extend the civilizing force of education to the whole rural population, an aim which revealed an impulse in T'ai-tsu, the man of the people, to affect all of the people more profoundly than government had tried to do before. In this he overreached himself, as the idea of the schools languished in the absence of state money to support them. they persisted in name in many place, but there is no evidence of a revolution in popular education.

  • 和訳をお願いします。

    以下の文の和訳をお願いします。 British opponents of open borders point to the large influx of workers from the former Communist states of Eastern Europe in the last decade. When Poland and seven other ex-Communist countries joined the European Union in 2004, the British government underestimated the scale of migration and chose not to impose temporary work restrictions. Yet in the chamber report, a director of a promotional merchandise company said “a number of our suppliers use Polish or Baltic workers to do quite menial tasks because they cannot get local people to do them.”

  • 和訳お願い致します。

    Meanwhile, hot summers could hit power generation as reduced rainfall reduces the supply of water for cooling thermal and nuclear power plants. And, as river flows change, the risk of erosion will increase, bringing with it the prospect that dams for hydropower will silt up. Though warmer temperatures will reduce the amount of energy needed for domestic heating "the risk of power disruptions will raise as summer heat pushes up demand for air conditioning." The study also underlined the global nature of the threat and pointed out that changes on one continent will be felt on others. The worst effects of global warming will be felt in Africa, Latin America and Asia but that "could lead to vast displacement of populations including in regions close to Europe." The document concluded that "each European citizen will be affected one way or another and the widest possible involvement of all members of society is needed."

  • 和訳

    According to Piaget, a child first thinks of the position of an object in space exclusively in terms of the object's position relative to the child's own body - what Piaget called an egocentric frame of reference. Piagetによると、子どもは初め、その子自身に関して、その物体の位置の観点から、排他的に空間における物の位置を考える。 Only later do children acquire an objective frame of reference in which an object's location is thought of relative to the positions of other objects in space . 後になって初めて子どもたちは、物の位置が空間において他の物の位置に関連しているという言及の客観的な枠組みを取得することができる。 Not all elements in an environment are equally suited to be landmarks. An essential skill in way-finding is to identify distinctive landmarks that will be recognized when one travels the route again. 幼児たちを取り巻く世界における全ての構成要素が、平等に目印となるものに適しているわけではない。道を見つけることにおける不可欠の技術は、人がその道を再び歩むとき認識されると思われる特有の目印を認めることだ。 すみませんが、和訳で間違っている部分のご指導をお願いいたします。

  • 和訳お願い致します。

    The study also underlined the global nature of the threat and pointed out that changes on one continent will be felt on others. The worst effects of global warming will be felt in Aflica, Latin America and Asia but that ''could lead to vast displacement of populations including in regions close to Europe.'' The document concluded that ''each European citizen will be affected one way or another and the widest possible involment of society is needed.''

  • 和訳です。

    こんばんは。 添削お願いします。。訳せてないところもあるので。。 In America, much greater attention is given to the welfare of the players. ・アメリカでは、もっと多くの注意が選手の福祉制度に与えられている。 Some observers say that in the future, Korea, Taiwan and Japan will create an Asian league that will become a kind of minor league to provide talent to the Major Leagues. ・ある評論家は、将来、韓国・台湾・日本はアメリカのメジャーに才能あるものを提供する、ある種のマイナーリーグになるだろうと言う。