• ベストアンサー

追加です・・

この意味がわかりません… 教えてください * Have you stuied and /or current experience in the requested focus ? * Will you seek additional language training in your field prior to beginning your training in the US ? 教えてください

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • olfactory
  • ベストアンサー率30% (30/97)
回答No.1

* Have you stuied and /or current experience in the requested focus ? 直訳)貴方は要求された点について,今まで学んだこと,あるいは現在の経験はありますか? stuiedはstudiedの間違いではないかと思いますが… * Will you seek additional language training in your field prior to beginning your training in the US ? 直訳)貴方は,合衆国で(仕事の?)訓練を始める前に,自分の国で更なる(母国語以外の)語学の訓練のために努力をしますか? …ではないかと思います.

lilychan
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました! はい 間違えましたstudiedでした ^^; また是非教えてください!

lilychan
質問者

補足

何度もありがとうございました!

その他の回答 (1)

回答No.2

Gです。もう寝なくてはならないので、気になったところだけ書かせてください。 * Will you seek additional language training in your field prior to beginning your training in the US ? ですが、これは、アメリカでトレーニングを受けることになりますが、その前に、あなたの分野について語学のトレーニングをするつもりですか? という事ですね。 分かり易い日本語は、他の方に任させてください。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

lilychan
質問者

お礼

お返事ありがとうございました! お疲れなのに 二度もお返事いただきありがとうございました! また 是非教えてください!

関連するQ&A

  • 英文を日本語に

    次の英文を日本語に略してくれませんか?? (1)If you learn a new language, your life will become rich in various ways. (2)Besides, if you enjoy learning a new language, the language will be your lifelong friend.

  • すみませんが訳してもらえませんか?

    We very much enjoyed meeting you twice in Osaka. In the end we decided to hire a person with no experience in the book business or Sales. HOWEVER, we would like to consider you for future positions in 「A」. I think that your character and experience is suitable for employment with us. Please keep in contact with our company. With your permission, you will be candidate #1 for any future position. Best regards,

  • 英文の意味を教えて下さい。

    雑誌に下記のような事が記載されていました。誰かのコメントだと思われます。 ちょっと気になったのですみませんが意味を教えて下さい。お願い致します。 you had faith in our brand from the beginning and you have helped us get famous in USA. I respect this and so, will support you. You are number one for us !!!!!

  • 英文翻訳おねがいします。

    個人輸入でPendleton Watch Cap という帽子を購入したら以下のメールがお店よりきました。 英文の翻訳お願いします。またその返信の文も教えて頂けるとありがたいです。 I wanted to let you know that we are currently sold out in the Pendleton Watch Cap you requested. When your item ships out we will credit you back for this item. If you have any questions please let us know.

  • 使役?のmake bring take tell teach

    「この薬を飲めば、あなたは気分が良くなるでしょう。」を英訳すると This medicine will make you feel better.となりますが、これはダメでしょうか? This medicine will bring you to feel better. This medicine will take you to feel better. 「その経験のお陰で、私たちは、もっと注意深くしなければならないことを学びました。」を英訳すると The experience taught us to be more careful.となりますが、この英文はダメでしょうか? The experience told us to be more careful. 混乱しています。

  • 翻訳をお願いします!

    海外サイトからの注文で、なるべく安く送料をおさえたいと片言の英語で伝えたら、 以下のメールが来ました。 なかなか訳せないので、どなたか教えてください! ちなみに、何か送料をおさえる方法がありましたら、ぜひ教えてください。 よろしくお願いいたします。 We can definitely get an order to you; you can place your order online, and will have two different shipping choices on for $42.32 and the other for $53.22. Also, once you place your order please write out your address as if you were addressing a letter to yourself in the comments section, this will help us get your package to you. You can also call us at 1-877-613-6246 Monday – Friday from 9am-6pm EST (same time zone as New York). All of us on the Ostomy Secrets team are ostomates ourselves and will be happy to assist you in finding the products and sizes that will best meet your individual needs.

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳して いただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? またお金の話題かもしれませんが・・ どうぞよろしくお願いいたします。 Your marriage chart shows that your future partner will be giving and will sustain you emotionally, giving you what you need in a person. He will feed your dreams, your ambitions and soul. He will take your loneliness with fill it with security. The ruling planet of your house of marriage also suggest that money will have an important influence on the future of the marriage and courtship. This could be either in a negative or positive way, as money can make the path smoother, and the marriage quicker, but lack of it can cause the path of love to be delayed or harder or cause it to take much longer to be able to actually afford to get married or live together. So the material side of the relationship will have an influence in the beginning. But don’t worry money will come to you through your future marriage. You’ll will either marry a wealthy partner, who can provide or help provide for you, or else your partner even if poor in the beginning will become wealthy later on in the marriage and you’ll both benefit,

  • この文章を訳してください。。

    Thanks for showing your interest in doing business with us. In normally, we will offer the dealer membership to following customers: -Airsoft Retailer (online/street shop) -Skirmish field So if you are in any of above business and able to provide your business details for our record, we are please to offer the membership to you. Here enclosed an application form, You just need to fill up and send back to us with .doc format. Also, please attach your Business Registration for our approval we will process your case and inform you asap. regards, Light and ****** Team (Dealer membership may suspend on anytime without notice, all right reserved to ***** Team)

  • 適切な英語を教えてください。

    Cover letterを作成しているのですが、下記の文章が適切なのかどうか教えてください。 日本語では。「もし担当者(you)が私の経験が、担当者が探している理想の候補者の資格と合っている のであれば、互いに都合の良い時間に面接を設定したい。」 If you agree that my experience matches the qualifications you seek in your ideal candidate, I would like to schedule an interview at a mutually convenient time. よろしくお願いします。

  • 訳してください!

    We had a question for you. We were thinking of going on vacation in December and wondered if this is something that interested you. We were thinking of going on a cruise to the Caribbean. Do you know your plans for Christmas? Are you going to be staying here or are you going home? Can you please let us know if you would like to travel with us and if your parents would like you to have this experience. If you are not interested and will be travelling home to Japan, that is good too. We will plan our holiday around what you would like. Can you please let us know your plans? この日本語訳をお願いします! だいたいはわかるのですが、 We were thinking of going on vacation in December and wondered if this is something that interested you.と、 If you are not interested and will be travelling home to Japan, that is good too. の訳が分かりません