タロットに詳しい方、教えてください
大アルカナの5番目の「ヒエロファント」(読み方あやふやです)ですが、
日本語に訳されるときは、教皇、法王、司祭長など色々あるようですが…。
例えば、法王、としたとして、そうしたら英語では「ポープ」ですよね。
だからといって、この大アルカナを法王と訳したときに、
英語読みをふるとして、「ポープ」としたら変なのでしょうか。
教皇、法王、司祭長、どの日本語読みにしても、
カードの名前的にはあくまで「ヒエロファント」という理解であってますか?
よろしくおねがいします。