• ベストアンサー

アメリカからホテル予約の返事が来ました。更にその返事を書きたいのですが。

先日ここで「アメリカのホテルをメール予約したい」ということで 相談させて頂き、無事予約が出来ました。ありがとうございます。 さて、早速ホテルから返事が来たのですが、 「あいにくですが、Jr suite(double bed)はいっぱいです。 でも、Jr suite(bunk bed)は空いているので、よろしければ いかがでしょう? 値段は同じです。」 ということでした。 自分で一生懸命考えて英語で返事してみたのですが、 果たして通じているか不安・・・なので、下記の文章を英語で 教えて頂けないでしょうか?! 何度もすみません。どうかお助けください! ★「先日、Jr suiteの予約の件でメールを頂いた者です。 一度返事を送ったのですが、英語が苦手(通じたか不安)なので、再度メール させて頂いています。 Jr suite(bunk bed)でオッケーです。 でも、もしJr suite(double bed)にキャンセルが出たら、そちらに して頂けるとありがたいです。 もしこれを読んだら予約の確認メールをください。お願いします」 こんなニュアンスのメールを送りたいです。

  • panko
  • お礼率62% (53/85)
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

「Jr suite(bunk bed)は空いているので、よろしければ いかがでしょう?」と言われたのなら、まだ予約はできていないと思うのですが、いかがでしょう? No1の方の文章は、予約完了(予約番号が発行されている)ことを前提としているようですから、私はまだ予約が完了していないということで書いてみます。 Dear XXX(前のメールをくれた人の名前、わからなければ省略), Thank you for your e-mail of メールの日付。 (なお、相手から来たメールへの返信の形で、前のメールの内容が見えるようにしておいたほうが良いと思います). I am happy to take Jr. Suite (bunk bed) that you offered and would like to make the following booking. Name: 名前 Arrival date:   到着日 Departure date: 出発日 (○ nights つまり何泊か) Room: Jr. Suite (bunk bed) Room rate: $○○○per night  (このメールに対する返信で「あなたの予約はできました」と一文を加えた予約確認が来る可能性もありますから、今までのやり取りで出てきたことは、一応全部書いて確認しておいたほうが良いです。例えば、朝食の有無etc.) I would appreciate it if you could confirm the above booking by returning this e-mail. Also, can you please put me on the waiting list and, when it becomes available, book me in Jr Suite (double bed), whose rate I understand is the same as that of Jr. Suite (bunk bed). Thank you again for your kind assistance. Regards, 名前 住所

panko
質問者

お礼

そうなんです、Booking numberはまだ知らず・・・なのでした。 言われるまで気付きませんでした。ありがとうございます。 おかげさまで無事、予約確認メールが来ました。 しかも色々確認出来た確認メールです。 ほんとにほんとにありがとうございます!

その他の回答 (4)

  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.5

bunk bed・・・ん? あまり米国のホテルでは一般的に聞きませんね。 ひょっとして二段ベッドの事かも知れません。 折りたたみ式のベッドはホテルではExtra bed (追加、の意味)としか聞いた事がないけどなぁ。 私も知りたい!

panko
質問者

お礼

下記にも記入したとおり、個々のベッド(2つ)っぽいんですよね・・・ E-mailをみる限り。 bunk bedの正体はいかに・・・!! みなさん、ありがとうございました!

  • KONEKO4
  • ベストアンサー率15% (32/207)
回答No.4

こねこにはpankoさんにどうしても聞きたいことがあります♪ pankoさんはbunk bedが何か、ご存じでしょうかー☆ こねこの記憶が正しければ、bunk bedとは折り畳み式の簡単なベッドで、もし2人部屋に3人で泊まる時に、誰がbunk bedになるかというと、ジャンケンで負けた人が権利を得るというような、お粗末なベッドだと思います♪ Jr. Suiteといったら、寝室とは別に応接間があるような豪華め☆なお部屋になると思うのですが、そんな高いお部屋に泊まるのに、片方はキングサイズのベットでもう片方は折り畳み式のベッドなんて状況、折り畳み式のベッドに眠る人には許せるのかしら? こねこだったら、嫌だよねー☆ Jr. Suiteである必要がなかったら、ダブルの部屋の空きはないのか?と聞くこともできるのではないかなー☆ その際の英文を書こうかな☆と思ったけれど、ご要望があればということでお返事お待ちしていますー☆ あと、先方かたのお返事がメ-ルで来たのならば、返信を選択して、先方かたのメ-ル全文と共に、pankoさんの方からメ-ルを出したらいいと思いますー☆ そうしたら、予約番号なども含まれているからよ♪

panko
質問者

お礼

bunk bed・・・なんだ?!と思い、辞書で引いたら 「二段式ベッド」と記載されていました。でも、ホテルからのE-mail には、bunk bedの部屋について「The rooms have two separate beds, a private bathroom and TV for the same price as the room you requested.」とあったので、この場合では個々のベッド2つ(ツイン?)を 意味しているのかと思いました。 Jr. Suiteとはいっても、安安安安安ホテル(5つ★ならぬ5つ安)なので、 大したことなくてしかも独りなんです・・・。Single room が(存在)ないため ダブルベッドで一人で広々寝ようと思っていたので、ベット2つはただ寂しく なりそうで(もちろん2段ベットも・・・)、出来れば替えて頂きたいと 思った次第でした。 いろいろ考えてみると、「bunk bed」は一体何なのか分からなくなってきました。 実際行ってみるまでのお楽しみでしょうか。 御意見ありがとうございました。

  • Krysta
  • ベストアンサー率47% (17/36)
回答No.3

「Jr Suite(bunk bed)なら空いているよ、どうする?」という趣旨のホテル側からのメールに対して、ご自分で一度は「それでいいから予約を頼む」というメールを返信されている、ということが前提なのですよね? ご自分のメール(=Jr Suite (bunk bed)の予約)に対し、ホテルから最終的な予約確認メールがまだ送られてきていない、ということだと推定して、書きます。 まず、reference numberをもらっているようだったら、それを題名の中とメール本文の先頭に書いておきましょう。 それから、 I sent you an email regarding the booking of a Jr Suite (bunk bed) from <check-in date> to <departure date> earlier, but haven't received a response from you yet. I am writing this just in case my last email is still left unread. I would like to take the Jr suite (bunk bed) that you offered for the same price as the Jr suite (double bed). My details are as follows: Name No. of person No. and type of room: 1 Jr Suite (bunk bed) Check-in date: Check-out date: Other requirements: (if any) Address, tel: However, since my first choice was Jr suite with the double bed, I would still like you to put me on the waiting list for that. If there happens to be any cancellations to that type of room, I would like to take it instead of Jr suite (bunk bed). Please send me back an email once you have confirmed the booking. Best Regards, 「英語が苦手」とかは、言う必要ありません。 「返事返ってこないけどどうなってんのー」というニュアンスのほうが いいと思います。日本にいるときの調子で謙らないことも大切です。 適当ですがこんな感じです。あとは適宜応用してくださいー。

panko
質問者

お礼

そうなんです。自分なりに返事したのに返ってこなかったんです。 もしや「意味不明??」だったのではと不安になり、ここ(goo)に やって来ました。 そうですよね、向こうが返事してないのにこちらが機嫌を伺うみたいなのは おかしいですよね。私は典型的日本人ですね。。。 皆さんのアドバイスを融合させて頂いて、無事返事が来ました。 貴重な御意見、ありがとうございました。

回答No.1

This is AAA.My booking No is BBBBBB. I can accept Jr suite(bunk bed) as price is same. But please put my booking on the waiting list of Jr suite(double bed). If Jr suite(double bed) is available, I would like to use it. Could you send me a mail for reconfirm? AAAは名前 BBBBBは以前来た予約確認mailになんらかの予約番号があるでしょうからそれを書いてください

panko
質問者

お礼

ありがとうございます!! おかげさまで予約ができました。 すぐに回答を頂き、大変助かりました。 私もvitamartialarts?さんのようにすぐに英文が考えられてしまう ようになりたいです・・・。尊敬。

関連するQ&A

  • パリのホテル予約~返事がありません~

    9月の連休に友人とパリへ行く事になり、今回初めて個人手配を行います。 先日、オペラ座至近の「Hotel Helder Opera」というホテルに決め、 ホテルのHPから予約を行ったのですが、チェックアウト日を間違えて記入してしまい、HPから予約の変更は出来ない様だったので、 英文でチェックアウトの日程を変更したい旨連絡をしました。 1度目は返信は来たものの、「予約の詳細を書け」とのメッセージだけだったので、チェックインから部屋のタイプ&希望まで全て記入し、メールを送りました。 ところが、最初のメールから5日経った今でも返信がありません。 オンライン上の私の予約状況を見ると、変更前のまま。 しかも、残室数に至っては、「私が予約する前」のままなんです。 こんな状況で、きちんと予約できるか不安です。。。 パリのホテルって返事が来るまでこんなに時間がかかるのでしょうか? それとも、このホテルはキャンセルし、別のホテルに切り替えるべきでしょうか? 旅行はまだ先だとは言え、とても心配です。。。

  • アメリカのホテルに3人で泊まるのですが

    サンフランシスコのホテルに女性3人で泊まりたいのですが、トリプルではエキストラベッドで寝るのはきついのではないかと思うのです。スイートか2部屋かどちらにしたら安くて済むかわかりません。3ベッドルームっていうのはあるのでしょうか?またエキストラベッドは英語では何て言うのでしょう?教えてください。お願いします。

  • 海外ホテル予約について

    3,4日前にBooking.comから海外ホテルを予約しましたが、昨日予定を少し変更したので、3連泊の予約をキャンセルし2連泊で予約し直しました。ですがその後に同ホテルがExpediaの直前割引で3千円位安くなってるのを見つけてしまったのですが、Booking.comをまたキャンセルして予約を取り直したらホテルへの印象は悪くなりますか? ちなみにホテル公式HPも見たらbooking.comとほぼ同じでした。 航空券はExpediaですがホテル予約は同サイト共初めてで、どちらもキャンセル無料タイプです。 また両サイト共、予約したのに部屋がなかったとか、キャンセル出来てなかったとかのトラブルがたまにあるみたいですが、ホテルに別途確認した方が良いのでしょうか。英語苦手なのでメールでなんとか;; 3連泊分のキャンセルはBooking.comからキャンセル完了メールがきています。(0円) 他の日にちでもBooking.comとExpediaで数件予約しています。 出発が一週間後に迫っており不安を出来るだけ解消してから旅立ちたいので宜しくお願い致します。

  • アメリカのホテルを予約したいのですが・・・。

    ホテルに、Eメールで泊まりたい日にちに部屋が空いているかを確認したい時は どのように記入すれば良いのでしょうか? どうか教えて下さい。 知りたいこと @泊まる日にちと、空室の確認をする (☆月☆日から☆泊☆日、シングル禁煙で予約したいのですが、空いていますか?) @実際の予約メール (返信ありがとうございます。早速ですが、☆月☆日から☆泊☆日シングル禁煙で 予約お願い致します。) このようなニュアンスのことをメールで送ろうと思っています。 宜しくお願い致します!!

  • 海外ホテル予約の英文について

    ニューヨークのホテルを予約しておりますが、事前にホテル側へリクエストを英文で伝えておきたいと思っております。 またチェックイン時にもあらためてリクエストしますが、その時の英語表現の参考にしたく、 下記の旨を英訳していただけましたら、大変助かります。ご面倒をおかけしますが、宜しくお願いします。 (今、ニューヨークで別のホテルに泊まっておりますが、チェックインの際にリクエストを申し出たところ、1時間程したら希望の部屋が 用意できますとのことで、期待以上の良条件の部屋に泊まることができました。また、「できるだけ事前にメールか電話で リクエストを伝えてください。」と言われました。) 日にちも迫っておりますこともあり、早めのご回答を宜しくお願い致します。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 部屋からエンパイヤーステイトビルとクライスラービルなど素晴らしいマンハッタンの眺めのできるホテルと聞き、 他のホテルをキャンセルして、貴ホテルを予約しました。 出来るだけ高層階で見晴らしの良い部屋をリクエストします。 また、出来れば、喫煙可の部屋をリクエスト致します。 尚、ベッド数について、 予約時点では、3泊のうち、3/30、31の2泊は、2ベッドの部屋を予約できましたが、 4/1の1泊については、1ベッドの部屋しか空きがなかったため、とりあえず1ベッドの部屋を予約しておりますが、 4/1当日に、もし空きがありまいたら2ベッドの部屋、もしくは1ベッド+1ソファーの部屋を ご用意していただけましたら幸いです。 ※30、31日の2泊と1日の1泊の部屋が換わっても差し支えありません。 ※4/2はAM6時にチェックアウトします。 私自身、英語があまり上手く話せないため予めこのリクエストメールを送らせていただきました。 宜しくお願い致します。

  • ホテル予約の英文について

    ニューヨークのホテルを予約しておりますが、事前にホテル側へリクエストを英文で伝えておきたく、下記の旨を英訳していただけましたら、大変助かります。 同泊の者が得意先の幹部役員であるため、その幹部からのリクエストとしてできるだけ叶えたいと思っております。 日にちも迫っておりますこともあり、早めのご回答を宜しくお願い致します。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 初めてのニューヨークに得意先の幹部と同泊します。 部屋からエンパイヤーステイトビルとクライスラービルなど素晴らしいマンハッタンの眺めのできるホテルと聞き、 他のホテルをキャンセルして、貴ホテルを予約しました。 同泊する得意先の幹部は、出来るだけ高層階で見晴らしの良い部屋を期待しています。 また、出来れば、喫煙可の部屋をリクエスト致します。 尚、ベッド数について、 3泊のうち、3/30、31の2泊は、2ベッドの部屋を予約できましたが、 4/1の1泊については、1ベッドの部屋しか空きがなかったため、とりあえず 1ベッドの部屋を予約しております。 4/1当日に、もし空きができましたら。2ベッドの部屋、もしくは1ベッド+1ソファーの部屋を ご用意していただけましたら幸いです。 ※30、31日の2泊と1日の1泊の部屋が換わっても差し支えありません。 ※4/2はAM6時にチェックアウトします。 私自身、英語があまり旨く話せないためチェックインの際にご迷惑をかけてはいけないと思いまして、 予めこのメールを送らせていただきました。 宜しくお願い致します。

  • ◇ホテル予約サイト 【ホテルタイランド】について

    質問の回答で、お答えが多かったので、こちらの会社から予約をしましたけれど、数回メールをし、お返事くださいと催促しましたけれど、その件のメールの返事はまったくありません。 予約成立前は、すぐに早急に返事が返ってきましたが、予約確定しましたら、まったく返事が来なくなりました。 とても不安で、予約を取り消したいのですけれど、このような場合でもキャンセル料は発生するのでしょうか? カードの入力ミスがあり、手続きは、まだされていない状態です。 こちらの会社はよい部屋を取っていただけない、隅の部屋など悪い部屋を予約されるという記事を予約後にみました。 こちらの会社はどうなのでしょうか?信頼できる会社なのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ネットでのホテル予約

    ドイツのホテルをネットで予約しようと思っているのですが、クレジットカード番号を送るのでイマイチ不安です。今まで、何回かネット予約しましたが、マリオットなどのチェーンホテルだったので、キャンセル・ポリシーもはっきりしており、全く問題ありませんでした。 今回のドイツのホテルは中級クラスで探しており、booking.deというサイトを通して申し込もうかと思っています。所用で、一都市10泊以上になるのですが、「キャンセル・ポリシー」がイマイチはっきりせず(当日18時までならキャンセル可能だが、部屋によって異なる場合もあるという注意書きあり)、少々不安です。実際に行ってみて、条件が悪かった場合、泊数が長いので、途中でキャンセルすることもあるかと思います。 ネットでホテルを予約(特に中級以下)して旅行された方、トラブルはありませんでしたか? 予約と同時に全額引き落としなのかどうか、キャンセルに関して詳細を知りたい場合は、予約の前に直接ホテルに電話して問い合わせた方がいいのでしょうか。

  • ホテル予約のメール

    お世話になります。 当方英語が苦手なので、外国のホテル宛に送るメール(HPの予約フォームから予約して返ってきたものに対しての返信です)とFAXの英訳をお手伝いしていただければと思います。 「9月1日の夜12時に到着します。この時間でもフロントはあいてますでしょうか。もしあいていないようなら1泊目をキャンセルしたいと思いますのでご返信をお願いします。クレジットカードの詳細は後ほどFAXでお送りします。また、夜中に着くので駅からホテルまでのわかりやすい行き方や目印などを教えていただけませんか。HPの地図は少しわかりにくかったです。」 夜12時以降でもフロントが開いていると返事があったとして、次のFAXを送りたいです。 「9月1日から3泊で予約している●●です。クレジットカードの詳細は以下の通りです。 ・・・・・・ ・・・・・・ メールでもお伝えした通り到着時間が遅いのですが、必ず伺いますのでよろしくお願いします。楽しみにしています。」 どうかご教授ください。 よろしくお願いします。

  • インターネットで予約したホテルが行ってみたら予約されていなかった

    京都タワーホテルにインターネットでホテル予約をしていたのですが、行ってみたら予約が入っていませんでした。その日は奈良で一日観光し、帰りに京都に泊まって新幹線で帰ろうと思っていたのですが、行ってみたら予約されていませんでした。主人とも険悪なムードになってしまい、折角の観光旅行が最後で台無しになってしまいました。私の予約の仕方が悪かったのだと思いますが、ホテル側はプリントアウトしてきましたか?とか担当者は?とか言われましたが、そもそも、予約したときにホテル側から「承りました」の返事がなかったので、こちらから電話をして、インタネートで予約したのですが返事のメールがないのですが大丈夫ですか?と確認したところ、返事のメールは出さないとのことで、でも大丈夫です。と言いました。その時はプリントアウトして下さいとか担当者の名前も名乗らなかったのです。 自分の責任だと思いますが、ちゃんと電話も入れたのにと思うと、納得できないでいます。こういうことってよくあることですか。経験された方ありますか。