• 締切済み

ホームエステの店名をフランス語でつけたいのですが・・・

はじめまして。 この度、ホームエステを始めるため、店名を決めるのに悩んでいます・・・ 全く知識がないのですが、フランス語がいいかなと思っています。辞書などをめくってみましが、グッとくるものがありませんでした。 お客様に赤ちゃんの肌のようなつい見てる人も触りたくなり、自分自身でも鏡をじっと見たくなるような肌になっていただくお手伝いをしていきたいと思い【赤ちゃんの肌】に関連するような言葉でお店の名前にあうものがあれば、教えてください。他の国の言葉でもよい言葉があれば教えていただければありがたいです。お願いします。

みんなの回答

回答No.3

beens1227 さん  お読み頂き有難うございます 補足のアクサンは、添付サイトを ご覧下さい、色々なアクサンの 解説があります。。。 http://allabout.co.jp/study/french/closeup/CU20060215A/index.htm

beens1227
質問者

お礼

anapaultoleさん お返事が遅くなって申し訳ございません。 回答ありがとうございました。おかげで勉強になりました。 教えていただいたことを参考にして、お店の名前を決めていこうと思います。

回答No.2

beens1227 さん はじめまして ご質問の中に記述してあります-【赤ちゃんの肌】に 関連するような店の名前-との一節より、ふぅ~と 映画の【ポーニョ】とか小説【ぽっぽや】を想います 幼子と聞きますと、無垢なポニョポニョしている肌と 覚えたての言葉の音を重ねて、自分流の世界を創る この二つを、思い浮かべてしまうものです そこから 本題のフランス語でのお店の名前を、プチプチご提案 ● Noupeau-ne (ヌポネ) ● Noupopo-ne (ヌポポネ) こちらは、nouveau-ne (赤ちゃん)と肌(peau) 良く見ると、vとpを入れ替えてある造語です 二段目は-peau‐ポをpo-として音の重なり nouveauは新しいとの形容詞ですからこのvが pになって新しいお肌と考えられないでしょうか neは動詞naitreの形容詞形でして、生まれて来る ここから、新しい(赤ちゃんのような)お肌が誕生 neのeにはアクサンテギュをお付け下さい ● Popo bellebe (ポポ・ベルベ) これは、一見ポとベの音の繰り返しです でも、ちょっと綴りに仕掛けがありまして peauをpoと音韻で綴るのは上記と同じ po(肌)、形容詞belle(ベル、美しい) bebe(ベベ、赤ちゃん)の三つ合成です bebeを二分割して、その間にbelleを組み込み 意味合いは、赤ちゃんのような美しいお肌 bellebeの最初と最後のeにアクサンテギュを ご不明の点は、なんなりなりなりと。。。

beens1227
質問者

補足

anapaultoleさんはじめまして 質問を読んでいただき、詳しい回答ありがとうございます。 フランス語の店名をつけたいのですが、全く知識もなく恥ずかしながら、質問をさせていただきます。 『Popo bellebe』 ポポ・ベルベ 意味とやわらかい感じに惹かれました。  もし、お店の名前にする場合、bellebeの最初と最後のeにアクサンテギュをどのようにつけて表記したらよいのでしょうか? アクサンテギュについて調べてみたのですが、いまいちわからず・・・ わからないままに自分のお店の名前をつけるのことはしたくないので、こんな初歩的な質問で申し訳ありませんが、教えてください

  • blttk666
  • ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.1

「赤ちゃんの肌」ですが気になったので調べてみました。 フランス語で   la peau de bebe ラ ポー ドゥ ベベ と思います。 赤ちゃんがベベってなんか可愛らしいですね。

beens1227
質問者

お礼

blttk666様はじめまして。 お返事が大変遅くなり申し訳ありません。 赤ちゃんの肌は、フランス語だと『la peau de bebe』となるんですね。辞書を見て単語はわかったのですが・・・   知識もないため、どうくっつけていいのかわからず・・・ 本当に助かりました。ありがとうございます。 教えていただいたことを参考に店名を考えてみようと思います。 べべってなんだかほんわかした感じでなんかいいなとわたしも思います。

関連するQ&A

  • フランス語で店名を考えてます。

    フランス語で店名を考えてます。 フランス語で美容の店の店名を考えてます。 メインがまつげで+メイクのお店です。 素敵な言葉がありましたらお力添えお願いいたします。 よろしくお願いいたします。

  • フランス語でオシャレな店名をつけたいんです…

    エステ系の小さい店を開きます。 店名をフランス語でつけたいと思っていますが、全く知識がないので考えても考えつきません。 …自分ではciel chic beaute とか(悲) 思いついた方、考えて下さい!(意味も教えて下さい) 小さい店、なので大げさではなく、深い意味もなくて結構です。 響きが良ければOKです。

  • フランス語のをUne couturiere 店名にしたいのですが…

    ハンドメイドの洋服のお店を開くことになり、店名に悩んでいます。 辞書で調べた、お針子を意味するUne couturiere がぴったりかなと思っているのですが… ・読み方を教えてください ・couturiere 一単語だけで店名になるでしょうか? フランス語の知識がまったくありません、よろしくお願いします。

  • フランス語の店名を考えています。

    ハンドメイドと雑貨の自宅ショップをオープンします。 店名として「belle journee」という言葉を考えていますが、表記や意味などお店の名前としておかしくはないでしょうか? 「いい一日」「隠れ家」などのフランス語は店名としてどうでしょう? 他によいと思われるフランス語がありましたら、教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • フランス語『Clair』の店名表記について

    今度お店(雑貨)を開くことになり店名を検討していたところ フランス語の『clair』が響きも綺麗で気に入りました。 形容詞としての意味は「透明な、明瞭な」などとなりますが、 店名を分かりやすくしたいのでこのまま使用してはどうか?と考えています。 店名に『Clair』ではフランス語の表記上おかしいでしょうか? (すみません。あまり詳しくないので、困っています・・・) もし良い表記の仕方やそのほか関連する言葉などありましたら ご教授いただければ助かります。 よろしくお願い致します。

  • フランス語で店名(タグ)を考えています

    この度リネンを中心としたナチュラル・カントリー風雑貨を中心としたお店を出すことになり、その店名(=作品のタグ)をフランス語にしたいと思っています。 日本語では「ひだまりの(中の)猫」という名前がいいと思っています。言葉の音よりは、猫好きなのでそのイメージが気に入っています。 フランス語訳を自分なりに調べたところ 「Un chat(Chats) dans le soleil-piege」なるものに到達しました。しかし、読み方もわからず、店名には長いですし、正しいのかどうかもわからない常態で、結局決定には至っておりません。 どなたか、「ひだまりの(中の)猫」のフランス語表記、店名にする場合のアレンジ、その読み方を含めアドバイスをお願いできないでしょうか。お願いいたします。

  • フランス語の店名

    今まで3年間営業していたお店をこのたび引っ越すこととなり心機一転店名を改めて再出発を考えてます。 色々と考えてるうちにフランス語の優しい柔らかい響きに惹かれまして詳しい方のアドバイスをいただけたらと思い質問しました。 現在のお店はママを除き18~25歳位のキャストがメインのスナックなんですが、キャストが若いこともあり客層も同じように若い方が多いです。 なので店名も可愛らしく柔らかい名前で(フランス語で多いmiu-miuやryu-ryu)のような短くて繰り返す言葉、連語(?)で造語でも良いので意味のある店名が理想です。 アドバイスをよろしくお願いします。

  • フランス語で店名をつけたいのですが

    まつげエクステのお店をオープンするのですが、店名が決まらずに悩んでいます。 上品な大人、またはそうなりたい人、魅力的になりたい、美に前向きな方が来てくださるようなお店にしたいと思っています。 フランス語でつけたいので単語を調べたんですが、単語同士を組み合わせていいのかなどわからないことだらけで、整理がつかなくなってしまいました。 フランス語で、素敵な意味の単語を教えてください。 響きのいい言葉でもいいです。 また、読みも教えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • フランス語を使った店名を考えているのでアドバイスをお願いします。

    10年程前までエステティックサロンに勤めていましたが、出産のために退職しました。 それからずっと、漠然とですが「いつか自分のサロンを持ちたい!」という夢を持っていました。 約10年間、3人の子育てを大切に専業主婦として過ごしてきましたが、 やはり今でも「自分のサロンを持ちたい!エステの仕事をしたい!」という気持ちは変わらないままです。 漠然と夢を抱いているだけでは何も変わらないと思い、主人にも賛成してもらって思い切ってエステティックスクールに通い卒業して、やっと資格もとることができました。 現在2歳の末娘が幼稚園に入園する頃、約1年半後に自宅サロンをオープンしたいと考えています。 1年半をかけて育児を楽しみつつ、サロンオープンの準備を進めようと思っているところですが、サロン名で悩んでいます。 「肌本来の美しさを取り戻す。」 ということをコンセプトに、エステティック発祥の地フランスの言葉で店名をつけたいと考えているのですがフランス語が全くわからないので 店名候補・アドバイスがあればよろしくお願いします。 フェイシャル専門サロンの予定です。

  • フランス語の店名にしたい

    近日中に雑貨の小売店を開店させたいと考えています。 フランス語の知識など皆無なので恥ずかしいのですが、フランス語の持つ柔らかいイメージが目指す方向にぴったりだと言う想いから、店名をフランス語の名前にしたいと思っています。 子供心のあふれるアイテムがたくさんあるお店にしたいと考えていますから、 子供=enfant(あんふぁん) 市場=marche(まるしぇ) という2つの単語がイメージにぴったりで、なおかつ日本人にも馴染みのある言葉じゃないかと思います。 そこで質問ですが、この2つの単語を使う場合、単にくっつけた 「enfant marche]か「marche enfant」などで「子供心のあふれるお店」的なイメージの言葉になるかどうかを教えてください。あくまで日本内のショップですので、文法にこだわるわけではありませんが、下手をすれば子供市場=子供を闇で売りさばくブラックマーケットみたいなイメージになりそうで・・・ フランス人の人が聞いても何となくイメージが分かり、なおかつ冠詞や接続詞の少ない極力短い言葉であれば最高です。 よろしくお願いします。